日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 時代周刊 > 正文

時代周刊:國家情報總監丹·科茨為何能在特朗普政府化險為夷?(1)

來源:可可英語 編輯:hepburn ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Mild-mannered spy chief Dan Coats gives Trump the facts Gently

溫文爾雅的國家情報總監丹·科茨 和風細雨地向特朗普陳述事實
By Massimo Calabresi
文/馬西莫·卡拉布雷西
DAN COATS IS NOT EXACTLY CENTRAL CASTING’S version of a spymaster.
丹·科茨并不是角色分派中心中意的那種間諜首領。
Sitting down for an interview in his spacious office in suburban Virginia,
坐在弗吉尼亞郊區寬敞的辦公室里接受采訪時,
the Director of National Intelligence is cheerful and earnest.
這位國家情報總監看上去爽朗而真誠。
His manner is the same brand of friendly Midwestern self-effacement
態度也依舊是他在擔任印第安納州共和黨參議員的16年里
for which he was known during 16 years as a Republican Senator from Indiana.
為人熟知的那種中西部人的友好和謙遜。
“The technical capabilities of this (job) and the diversity of skills are high above my intellectual capacity,” he says.
“這份工作所需的各項技術性能力以及所需技能的多樣性遠遠超出了我的理解能力,”他說。
One veteran Washington intelligence observer uses the word guileless to describe his demeanor.
華盛頓某資深情報觀察人士用了“厚道”這個詞來形容丹·科茨的舉止。
Which is definitely not in the job description for America’s top spy.
而這個此顯然是不在美國頂級間諜的職責范圍之內的。
As head of 17 intelligence agencies, including the CIA, NSA, FBI and multiple military intelligence arms,
作為包括中央情報局,國家安全局,聯邦調查局及多個軍事情報機構在內的17個情報機構的負責人,
Coats, 75, oversees everything from domestic counterterrorism to foiling foreign espionage plots.
現年75歲的科茨肩負著從國內反恐到挫敗外國間諜陰謀的一切事務。
Just as challenging: he controls the agencies’ $70 billion collective annual budget.
同樣具有挑戰性的是:他還手握著那些機構總計700億美元的年度預算。
Spies are no slouches when it comes to bureaucratic maneuvering;
在執掌官僚機構問題上,間諜們絕對算不上懶漢;
being the boss of all spy bosses requires not just authority but cunning.
而擔任所有間諜頭領的頭領不僅需要權威,還需要狡詐。
Even in normal times, the job is among the most thankless in government.
因為即便是正常情況下,這份工作也是政府里最吃力不討好的工作之一。
Yet Coats’ bashful exterior has helped him survive in the tumultuous Trump Administration.
然而,科茨那害羞的外表幫助他在動蕩的特朗普政府里幸存了下來。

3

The President has declared war on Washington bureaucracy

即便總統已經對整個華盛頓的官僚作風開戰,
and came into office particularly hostile to the intelligence services
對情報機構的敵意尤其強烈,
for supporting the investigation into Russia’s 2016 election meddling, which he calls a “witch hunt.”
因為這些機構對調查俄羅斯干預2016年美國大選一事持支持態度,而特朗普稱,那次調查是對他的“政治迫害”。
Coats nonetheless has managed to stay in President Trump’s good graces
科茨還是贏得了特朗普總統的好感,
and briefs him and Vice President Mike Pence most mornings in the Oval Office.
大多數早晨他都會到總統辦公室給特朗普及副總統邁克·彭斯匯報工作。
“There’s a tendency to underestimate him that he can turn to his advantage,”
“人們傾向于低估他,他卻能將此化為他的優勢,”
says Steven Aftergood, an intelligence expert at the Federation of American Scientists.
美國科學家聯合會的情報專家史蒂文·阿夫特古德評價道。
At the same time, the hawkish Coats has established a reputation in Washington
與此同時,科茨還在華盛頓,甚至包括民主黨人中間,
as a straight shooter focused on America’s long-term national security, even among Democrats.
培養起了直言不諱,一心關注美國長期的國家安全的鷹派形象。
That’s no small achievement in a hyperpartisan environment that has damaged the reputations of other intelligence players.
在一個已經毀掉了其他情報人員的聲譽的超黨派環境中,這堪稱是不小的成就。
“He’s a person of great personal integrity,”
“他是個非常正直的人,”
says California Democrat Adam Schif, the ranking member of the House Intelligence Committee.
加州民主黨人、眾議院情報委員會高級委員亞當·舍夫說。
“He has been nonideological and nonpolitical.”
“他既沒有意識形態,也沒有政治傾向。”
In that sense, Coats embodies the eforts of many in the embattled U.S. intelligence community:
從這個意義上說,科茨體現了深陷困境的整個美國情報界的許多人的努力:
hunkered down and determined to survive the current crisis.
坐下來,堅決要熬過當前的危機。
“My message to the entire intelligence community is,
“我相對整個情報界說的是,
‘Let’s keep our head down, stay here and be as objective a purveyor of collected intelligence as we can,’” he says.
“讓我們冷靜下來,留下來,盡可能客觀地提供收集到的情報,”他說。
But that alone doesn’t equal success in a job that carries responsibility for the lives of countless service members and civilians.
但僅憑這一點,還不足以在一份肩負著無數軍人和平民性命的工作中取得成功。

譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。

重點單詞   查看全部解釋    
diversity [dai'və:siti]

想一想再看

n. 差異,多樣性,分集

聯想記憶
domestic [də'mestik]

想一想再看

adj. 國內的,家庭的,馴養的
n. 家仆,

 
espionage [.espiə'nɑ:ʒ]

想一想再看

n. 間諜活動

聯想記憶
reputation [.repju'teiʃən]

想一想再看

n. 聲譽,好名聲

聯想記憶
achievement [ə'tʃi:vmənt]

想一想再看

n. 成就,成績,完成,達到

 
objective [əb'dʒektiv]

想一想再看

adj. 客觀的,目標的
n. 目標,目的;

聯想記憶
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社區,社會,團體,共同體,公眾,[生]群落

聯想記憶
intellectual [.intil'ektʃuəl]

想一想再看

n. 知識份子,憑理智做事者
adj. 智力的

聯想記憶
spy [spai]

想一想再看

n. 間諜,偵探,偵察
vt. 偵探,看到,找

 
determined [di'tə:mind]

想一想再看

adj. 堅毅的,下定決心的

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 老司机你懂的视频| 金珠电影| 张少军| 山子高科股吧| 飞头魔女| 魔法少女砂沙美| 睡前搞笑故事| 杨门女将一级裸片免费观看| 奥特曼名字大全加图片| 除暴2 电影| 唐砖演员表| 风平浪静电影| 无锡地图高清版大图| 谷桃子| 梦的衣裳| 推拿电影| 涡轮增压黄鹤楼| 罗米欧与朱丽叶| 青春之歌电影演员表名单| 美国伦理三颗熟樱桃| 特级做a爰片毛片免费看108| 龙的新娘电视剧全集| 女神异闻录5 动漫| 守株待兔评课| 潘雨辰主演的电视剧大全| rima horton| 牛油果营养价值| 诱惑的艺术| 北京旅游自由行最佳攻略| 树屋上的童真| 15j401图集电子版免费查看| 性感瑜伽| 罪孽天使| 化学奥林匹克竞赛初赛试题| 欧美一级大胆视频| 甜蜜杀机 电影| 女同恋性吃奶舌吻完整版| yumiko| 欲望之城电影| 敬天法祖| 一拜天地双男主|