“I just didn’t know how hilarious these women were or how we could have this kind of a conversation!”
There’s always an element of both delight and caution in finding new friends later in life,
and it’s surely more complicated for celebrities.
Steenburgen says actors are often surprisingly reticent about meeting new people or even going to parties.
But she adds, “I actually want to be braver about everything, including friendships."
但她也補充道,“其實,我一直都想變得勇敢一點,在交朋友這件事情上也一樣?!?/div>
SOME SUBJECTS the film touches upon—life after retirement, relationships with adult children and the ability to live independently—are serious.
影片觸及的一些主題——如退休后的生活、與成年子女的關系以及獨立生活的能力——都很嚴肅。
And yet the movie is light.
但電影的氣氛很輕松。
The women date and ind love. They eat ice cream.
女主角們忙著約會、戀愛,吃冰淇淋。
Book Club is not so diferent from younger girlfriend comedies like Girls Trip or Bridesmaids.
《讀書俱樂部》與《閨蜜之旅》或《伴娘》等講述青年姐妹團的故事的喜劇并沒有太大區別。
And it could find a millennial audience, like Fonda’s Netlix series Grace and Frankie,
或許也能像方達演的網飛劇《格蕾絲和弗蘭基》一樣吸引一批千禧一代的觀眾,
whose young fans (like Miley Cyrus) post about how they’re “STOKED” for the next season.
這部劇俘獲的年輕粉絲(比如麥莉·賽勒斯)在網上說他們已經在坐等更新了。
Clearly, badass older ladies are having a moment.
很明顯,壞脾氣的老女人的春天到了。

Just ask Justice Ruth Bader Ginsburg or Joan Didion or Congresswoman Maxine Waters.
不信問問大法官露絲·巴德·金斯伯格、瓊·迪迪安或國會女議員瑪克辛·沃特斯你就知道了。
Maybe they never went out of fashion.
也許,她們永遠都不會過時。
Fonda recalls filming the 1981 drama On Golden Pond, in which she starred alongside her father.
方達回憶起1981年她拍和父親一起主演的《金色池塘》時的情景。
She was fixing her hair in the mirror when the legendarily stylish Katharine Hepburn, then 74,
當時,她正在對著鏡子弄她的頭發,時年74歲,頗具傳奇色彩的時尚女神凱瑟琳·赫本
took her cheek and asked, “What does this mean to you?” (Fonda does a very good Hepburn.)
托起她的臉頰問道,“知道這張臉對你意味著什么?”(方達模仿赫本模仿得很到位。)
“This is your box. This is how you are presented to the world.”
“它就是你的盒子。你要將自己呈現給世人就要靠它。”
Confused at first, she realized Hepburn was annoyed that she wasn’t paying attention to her style, to what she was saying with her look.
方達聽到這句話一開始感到很困惑,后來她意識到赫本生氣了,因為方達沒有注意到她的著裝風格,沒有注意到她想用著裝表達什么。
Fonda says she did start paying attention, and she hired a stylist.
方達說她確實開始注意了,為此還雇了一位造型師。
She and her co-stars are certainly conscious of how they’re perceived,
她和她的搭檔們當然知道觀眾是如何看待她們的,
but part of their appeal is that they don’t seem self-conscious in the corrosive way that younger women can be.
但她們的部分魅力在于,她們似乎不像年輕女性那樣過分在乎自己的形象了。
They make 70 look like the year women are liberated from all that idiocy.
他們讓70歲的女人看起來像從所有愚蠢中解放出來的一樣。
If that’s not true, and they actually spend their nights fretting about wrinkles and the state of their upper arms,
如果不是這樣,如果他們整夜整夜地都在為皺紋和松弛的胳膊煩惱,
then maybe we’d rather not know.
也許,我們寧愿不知道這些。
Let’s just go with this movie fantasy, in which women get to march into old age with a posse of hilarious friends,
女人能夠和一群滑稽的朋友一起步入老年,擁有一衣柜一般人都不敢穿的衣服,
a fierce wardrobe and as much sex as they can handle.
以及能多野就多野的性生活,這樣的電影,就讓我們且看且信吧。
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。