Dany gave him charge of a dozen of her strongest men, and set them to pulling up the plaza to get to the earth beneath. If devilgrass could grow between the paving stones, other grasses would grow when the stones were gone. They had wells enough, no lack of water. Given seed, they could make the plaza bloom.
隨后丹妮交給他十二名壯丁,命他們翻掘廣場地面,挖出下面的泥土。既然惡魔草能在石板夾縫間存活,那么除去石塊后,其他植物想必也可以在此生長。他們找到了好多井,因此水源不虞匱乏,只要播下種子,便可使廣場煥然一新。
Aggo was back next. The southwest was barren and burnt, he swore. He had found the ruins of two more cities, smaller than Vaes Tolorro but otherwise the same. One was warded by a ring of skulls mounted on rusted iron spears, so he dared not enter, but he had explored the second for as long as he could. He showed Dany an iron bracelet he had found, set with a uncut fire opal the size of her thumb. There were scrolls as well, but they were dry and crumbling and Aggo had left them where they lay.
第二個回來的是阿戈。他誓言西南地區烈日炎炎,一片荒漠。他找到了兩座城市的遺跡,和維斯·托羅若相比,除了規模較小,并無太大差異。其中一座城周圍有生銹鐵槍環繞,槍尖掛著骷髏,所以他不敢冒進,但他仔細探索了另外一座死城。他向丹妮展示了在里面發現的一個鐵手環,上嵌一個大如拇指的火紅蛋白石,渾然天成,未經雕琢。此外他還找到一些卷軸,不過多半干燥脆弱,所以阿戈沒有帶回來。

Dany thanked him and told him to see to the repair of the gates. If enemies had crossed the waste to destroy these cities in ancient days, they might well come again. "If so, we must be ready," she declared.
丹妮向他道謝,然后派他負責修復城門。既然古代有天敵能橫越荒漠,毀滅這些城市,他們自有可能再度來犯。“若敵人來襲,我們必須做好準備。”她宣布。
Jhogo, was gone so long that Dany feared him lost, but finally when they had all but ceased to look for him, he came riding up from the southeast.
喬戈遲遲未歸,丹妮日日擔心他的下落。就在眾人業已絕望時,他卻騎馬自東南返回。