The first wave of women who ascended to leadership positions were few and far between,
第一批進入權力高層的女性的確很少,彼此也很疏遠,
and to survive, many focused more on fitting in than on helping others.
而且為了生存,她們中很多人更關注怎樣融入大環境而非幫助別人。
The current wave of female leadership is increasingly willing to speak up.
現在的女性領導者正越來越積極主動地發表自己的看法。
The more women attain positions of power, the less pressure there will be to conform, and the more they will do for other women.
有越多的女性獲得權力,女性整體的壓力就會越少,她們也就越想為其他女性多做些事。
Research already suggests that companies with more women in leadership roles have better work-life policies,
研究已經表明,領導層中女性比例更高的公司,在平衡工作和家庭方面也會提供更好的政策,
smaller gender gaps in executive compensation, and more women in midlevel management.
在薪酬上的性別差距會更小,中層管理者中的女性數量也會更多。
The hard work of generations before us means that equality is within our reach.
曾經數代人的努力意味著平等是可以實現的。
We can close the leadership gap now.
我們現在就可以彌合領導層的那條鴻溝。
Each individual's success can make success a little easier for the next.
每個人的成功都會讓下一個人的成功變得容易一些。
We can do this — for ourselves, for one another, for our daughters, and for our sons.
我們可以做到——為了自己、為了彼此、為了子孫后代。
If we push hard now, this next wave can be the last wave.
如果我們繼續努力地去推進,這一次很可能會成為女權主義的最后一次努力。
In the future, there will be no female leaders. There will just be leaders.
在未來,不會再有“女性領導者”這個稱謂,只有“領導者”。
When Gloria Steinem marched in the streets to fight for the opportunities that so many of us now take for granted,
當格洛麗亞·斯泰納姆為廣大女性爭取各種來之不易的利益與機會時,
she quoted Susan B. Anthony, who marched in the streets before her and concluded,
她引用了前輩蘇珊·安東尼的話:
"Our job is not to make young women grateful. It is to make them ungrateful so they keep going."
“我們的工作不是為了得到年輕女性的感激,而是要讓她們感到不滿從而繼續努力。”
The sentiment remains true today.
這個觀點到現在依舊正確。
We need to be grateful for what we have but dissatisfied with the status quo.
我們需要感激自己擁有的一切,但不能滿足于現狀,