It's up to us to end the self-fulfilling belief that "women can't do this, women can't do that."
“女人不能做這事,女人不能做那事”——是否需要拋棄這種一旦相信就很可能成真的觀念,取決我們自己。
Throwing up our hands and saying "It can't be done" ensures that it will never be done.
但是,如果對自己說“這不可能做到”,肯定會讓這個目標永遠實現不了。
I have written this book to encourage women to dream big, forge a path through the obstacles, and achieve their full potential.
我寫這本書是為了激勵女性追求更高遠的夢想,破除障礙,向前一步,繼續前進,實現自己的全部潛能。
I am hoping that each woman will set her own goals and reach for them with gusto.
我希望每個女人都能為自己設定一個目標,并全力追求它。
And I am hoping that each man will do his part to support women in the workplace and in the home, also with gusto.
我希望每個男人在工作和家庭方面支持女性,并且也能全力去做到。
As we start using the talents of the entire population, our institutions will be more productive,
當激發出所有人的才能時,我們的機構才會更有效率,
our homes will be happier, and the children growing up in those homes will no longer be held back by narrow stereotypes.
家庭也會更幸福,孩子們也不會再受到狹隘的舊觀念的束縛。
I know that for many women, getting to the top of their organization is far from their primary focus.
我知道對于很多女性來說,進入管理高層遠非她們的初衷。
My intention is not to exclude them or ignore their valid concerns.
我并非想要否定她們的想法或是不顧她們可能會有的顧慮。
I believe that if more women lean in, we can change the power structure of our world and expand opportunities for all.
我只是認為,如果有更多的女性積極進取,世界的權力結構就會因此得到改變,所有人都將獲得更多的機會。
More female leadership will lead to fairer treatment for all women.
女性領導者的增加也將為女性帶來更公平的待遇。
Shared experience forms the basis of empathy and, in turn, can spark the institutional changes we need.
分享我們的經歷會建立起對彼此的同情心,從而激發各個組織機構發生我們所需要的變化。
Critics have scoffed at me for trusting that once women are in power, they will help one another, since that has not always been the case.
我相信,一旦女性進入權力高層就能彼此扶持。盡管評論家們對此大加嘲笑,因為事實并不總是如此。
I'm willing to take that bet.
但我想和他們打個賭。