日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之列王的紛爭 > 正文

冰與火之歌系列之《列王的紛爭》第289期:丹妮莉絲(19)

來源:可可英語 編輯:villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


手機掃描二維碼查看全部內容

My home was a great disappointment to Lynesse. It was too cold, too damp, too far away, my castle no more than a wooden longhall. We had no masques, no mummer shows, no balls or fairs. Seasons might pass without a singer ever coming to play for us, and there's not a goldsmith on the island. Even meals became a trial. My cook knew little beyond his roasts and stews, and Lynesse soon lost her taste for fish and venison.

琳妮絲對我的老家大失所望,覺得太冷太濕又太偏僻,我的居城也不過是個木造長廳。我們沒有化裝舞會,沒有默劇表演,也沒有奢華晚宴。要等上好幾年,才有一個歌手前來演唱,而且島上連一個金匠都沒有。每一餐對她都是煎熬,因為我的廚師除了烤肉煮湯,所知相當有限,而琳妮絲很快就吃膩了魚和鹿肉。”
劇照

I lived for her smiles, so I sent all the way to Oldtown for a new cook, and brought a harper from Lannisport. Goldsmiths, jewelers, dressmakers, whatever she wanted I found for her, but it was never enough. Bear Island is rich in bears and trees, and poor in aught else. I built a fine ship for her and we sailed to Lannisport and Oldtown for festivals and fairs, and once even to Braavos, where I borrowed heavily from the money-lenders. It was as a tourney champion that I had won her heart and hand, so I entered other tourneys for her sake, but the magic was gone. I never distinguished myself again, and each defeat meant the loss of another charger and another suit of jousting armor, which must needs be ransomed or replaced.

“我活著,只希望見她開心,所以我大老遠從舊鎮聘來一個新廚子,又從蘭尼斯港找來一位豎琴手。金匠、珠寶匠、服裝師,她要什么我都成全,卻怎么也不夠。熊島盛產野熊和木材,此外的資源卻相當匱乏。我造了一艘大船,與她航至蘭尼斯港和舊鎮,四處參加節慶和宴會,有一次甚至遠達布拉佛斯,我在那里借了巨款。當初我是以比武冠軍的身份贏得了她的歡笑和芳心,因此我為了她繼續參加比武大會,然而魔力不再,我竟再也沒有贏過。每次落敗,便意味著一匹戰馬和一套盔甲的損失,必須花錢贖回,或重置新品。

重點單詞   查看全部解釋    
champion ['tʃæmpjən]

想一想再看

n. 冠軍,優勝者,擁護者,勇士
vt. 保衛

 
trial ['traiəl]

想一想再看

adj. 嘗試性的; 審訊的
n. 嘗試,努力

 
disappointment [.disə'pɔintmənt]

想一想再看

n. 失望,令人失望的人或事

 
defeat [di'fi:t]

想一想再看

n. 敗北,挫敗
vt. 戰勝,擊敗

聯想記憶
distinguished [di'stiŋgwiʃt]

想一想再看

adj. 卓著的,尊敬的 動詞distinguish的過

聯想記憶
damp [dæmp]

想一想再看

adj. 潮濕的,有濕氣的,沮喪的
n. 潮濕

 
castle ['kɑ:sl]

想一想再看

n. 城堡
v. 置于城堡中,(棋)移動王車易

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 繁星诗集161首大全| 狼来了电影免费观看| 黄昏之恋| 性欧美女同| 四平青年往事 电影| 黄色网址在线免费播放| 胖猫图片| 婆媳的战国时代 电视剧| 最佳嫌疑人电影免费观看| 一闪一闪亮晶晶钢琴谱简谱| cctv16节目单| 1024电影| 大兵相声小品蠢得死| 张剑虹| 集体生活成就我教学设计| 同字异音联| 羞羞短视频| 天国车站在线观看| 人气生活曾经的辣妹动漫在线观看第二季 | 重温经典节目预告| 六级词汇电子版| 二年级拍手歌生字组词| 唱这歌| 一场风花雪月的事电影| 七年级下册英语书电子版 | 爱情天梯| 画江湖之不良人第一季动漫免费观看 | 法律援助中心免费写诉状| 红缨是什么意思| 第一财经今日股市直播间在线直播 | 李修蒙出生年月| 潜伏电视剧在线观看免费完整版高清 | 维维豆奶粉| 禁忌爱游戏| 电影《在云端》| 权威的图片| 章家瑞| 《西湖的绿》宗璞| 欧美13| 凶间雪山| 电影四渡赤水|