After each weekly discussion, Cheryl and Jennifer give homework assignments,
每周討論結(jié)束后,謝麗爾和詹妮弗都會(huì)布置家庭作業(yè),
such as asking participants to fill in a timeline of high and low moments in their lives,
比如讓參與者將他們以時(shí)間軸的形式記錄生活中高潮和低谷的時(shí)刻,
or writing a statement from the perspective of their victims.
或者讓他們從受害者的角度寫一份聲明。
Lately, they have asked their patients to discuss the dozens of men who are making headlines for alleged sex crimes.
最近,她們布置的作業(yè)則是讓患者們討論因涉嫌性犯罪登上頭條新聞的那幾十名男子的案件。
Matt watched the trial of Larry Nassar,
馬特觀看了拉里·納薩爾的庭審過程,
the USA Gymnastics doctor who was sentenced to up to 175 years in prison for molesting more than 160 women and girls.
后者是美國國家體操隊(duì)的一名隊(duì)醫(yī),因猥褻了超160名成年及未成年女性被判處長達(dá)175年的監(jiān)禁。
"The prosecutor was calling him a menace to society, and I'm like, Yeah, that guy is a menace to society," says Matt.
“檢察官稱他是對(duì)社會(huì)的一大危害,我當(dāng)時(shí)就覺得,沒錯(cuò),那家伙確實(shí)是對(duì)社會(huì)的一大危害,”馬特說。
"But the lawyer in my case was using the same phrase about me.
“但在我的案件中,律師也用了這話來說我。
I'm not claiming I'm some great guy or whatever,
我不是想說自己是什么好人什么的,
but I didn't use my power to hurt (hundreds of) people."
可我也沒有用我的能力去傷害一群人(數(shù)百人)啊。”
The consensus in this group, which includes men who trafficked in child pornography and men who assaulted their stepdaughters, is that Nassar is a monster.
這群患者中間有從事販賣兒童色情制品的,也有侵犯自己繼女的,但他們一致認(rèn)為,那薩爾是個(gè)惡魔。
They don't want to see themselves in those men, says Cheryl.
謝麗爾說:“她們不想從這些男人身上看到自己的影子。”
The men in group sense that these famous men are entitled.
這群人感覺到,那些名人都覺得自己有那么做的資本。

While Matt sat on Jennifer and Cheryl's worndown couch, forced to take responsibility for his offense,
坐在詹妮弗和謝麗爾那破舊的沙發(fā)上的馬特被強(qiáng)行要求為自己的罪行負(fù)責(zé),
Harvey Weinstein—who is under investigation for rape in New York—
哈維·溫斯坦——此人因?yàn)榧~約的強(qiáng)奸案正在接受調(diào)查——
was in Arizona at a spa-like treatment facility
卻能住在亞利桑那州一個(gè)跟水療中心一樣舒適的治療中心接受治療,
that charges $58,000 for a 45-day stay and is known for treating "sex addiction,"
該中心以治療“性成癮”聞名,45天的住宿費(fèi)就高達(dá)5.8萬美元,
a controversial diagnosis not found in the Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders.
“性成癮”這一診斷結(jié)果實(shí)際上頗有爭議,因?yàn)椤毒裾系K診斷和統(tǒng)計(jì)手冊(cè)》里并沒有這一說法。
Sex-addiction treatment is designed to help people with impulse-control issues
性成癮治療旨在幫助那些性沖動(dòng)控制能力有問題的人,
and, like Alcoholics Anonymous, focuses on abstinence and avoiding triggers.
而且,和匿名戒酒會(huì)一樣,這種治療把重點(diǎn)放在了禁欲和避免誘因上。
Experts emphasize that men who commit crimes like rape,
專家強(qiáng)調(diào),犯下強(qiáng)奸,性侵犯和不雅地裸露身體等罪行的男性,
assault and indecent exposure should receive sex-offender therapy, not sex-addiction therapy.
都應(yīng)該接受性罪犯治療,而不是性成癮治療。
Sexual behavior that is coercive or violent is a crime
強(qiáng)迫性或暴力性的性行為都是犯罪,
and very different from someone who compulsively cheats with a willing partner or misses work because he can't stop watching porn.
這和那些強(qiáng)迫性地欺騙有同其發(fā)生關(guān)系的意愿的伴侶的人,或者因?yàn)槌撩杂谏槠`工的人是很不一樣的。
Psychologists who work with sex offenders say many men try to use the "sex addiction" label
與性犯罪者打交道的心理學(xué)家說,許多人都試圖用“性上癮”這個(gè)標(biāo)簽
as a way to abdicate responsibility for actions that are illegal and abusive.
來為自己的違法和虐待行為開脫。
The only way for them to get better and to lessen their risk to society, therapists say, is to confront what they have done, not excuse it.
治療師說,唯一能讓他們變得更好、降低他們對(duì)社會(huì)的危害的辦法就是,讓他們直面自己犯下的罪行,而不是給自己開脫。
譯文由可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載。