Olivia Newton-John The Truth About My Health
奧利維亞·牛頓-約翰:關(guān)于我健康的真相
The singer and Grease star reveals the recent health scare that fueled death rumors — and how she's really handling stage 4 breast cancer
這位歌手兼《油脂》里的演員揭露了最近引發(fā)死亡謠言的健康恐慌——以及她是如何真正面對第四階段乳腺癌的
Olivia Newton-John just learned how to Skype. Seated in her home office wearing a comfy-looking shawl and large reading glasses on Feb. 21, she peers questioningly into the computer screen for her People video interview, only to erupt with Sandy-like joy.
奧利維亞·牛頓-約翰剛剛學(xué)會了Skype。2月21日,她坐在家里的辦公室里,披著一條看上去很舒服的披肩,戴著一副大大的老花鏡。她帶著質(zhì)疑的目光盯著電腦屏幕,準備接受《人物》(People)的視頻采訪,結(jié)果卻像桑迪一樣爆發(fā)出喜悅。
"It's working! There you are," she says as she settles in with the new technology. The next step is a bit trickier: opening up about her life now.
“這是工作!你來了,”她邊說邊適應(yīng)了這項新技術(shù)。下一步就有點棘手了:公開她現(xiàn)在的生活。
It's the first time Newton-John has fully addressed the state of her health after multiple tabloid reports in January all but had her at death's door, claiming that the beloved Grease star and "Physical" singer, 70, had nearly (or fully) succumbed to the stage 4 breast cancer that is an ongoing fact of her life.
一月,各家小報的報道把她逼到了死亡的邊緣,這些報道聲稱這位深受喜愛的《油脂》里的演員和《Physical》演唱者,現(xiàn)年70歲,幾乎(或完全)死于第四階段乳腺癌,她確實一直有這種病。這是自那以來牛頓-約翰第一次全面介紹她的健康狀況。
"Those things are so stupid. Why not just go, 'Here I am, and I'm fine!'" she says of immediately taking to social media with a smiley video denial.
“那些東西太愚蠢了。為什么不直接說,我在這,我很好!’”她說自己立即在社交媒體上發(fā)布了一個笑臉視頻辟謠。
"We just nipped it in the bud." She's certainly not saying her farewells, but Newton-John admits that the last few months have been challenging.
“我們只是把它扼殺在萌芽狀態(tài)。”她當然沒有說再見,但牛頓-約翰承認,過去幾個月一直充滿挑戰(zhàn)。
Nearly two years after learning her breast cancer had returned for a third time—she was first diagnosed in 1992 and secretly overcame a bout in 2013— Newton-John reveals that she's spent the last six months recovering from a fractured pelvis, a side effect of the weakening of her bones due to cancer, which this time has spread to her sacrum.
大約兩年前她的乳腺癌第三次復(fù)發(fā),她在1992年首次確診,2003年秘密康復(fù),牛頓-約翰稱她過去六個月骨盆骨折痊愈,這是癌癥導(dǎo)致的骨骼變?nèi)醯母弊饔茫@次已蔓延至骶骨。
The star goes into detail about the latest ordeal and a lifetime full of other ups and downs in the American version of her new memoir Don't Stop Believin'.
在她的新回憶錄《一直相信》的美國版中,這位明星詳細描述了最近的磨難以及她一生中其他起起落落的經(jīng)歷。
The title, she says, fits perfectly. "I always felt empowered when I sang it," says Newton-John of her 1976 song (not to be confused with Journey's anthem).
她說,這個標題非常合適。“當我唱這首歌的時候,我總是覺得很有力量,”牛頓-約翰在談到她1976年的那首歌(不要和《Journey》的主題曲混淆)時說。
The song's message particularly resonates, she says. "You'll get by and bad days will hurry by—what could be more perfect?"
她說,這首歌傳達的信息特別能引起共鳴。“你會熬過去,糟糕的日子會過得很快——還有什么比這更完美的呢?”
The Australian native had this strong brand of optimism long before she and John Travolta danced and sang themselves into household names back in 1978.
早在1978年她和約翰·特拉沃爾塔(John Travolta)載歌載舞、家喻戶曉之前,這位澳大利亞人就有這種強烈的樂觀情緒。
Dubbed Pollyanna by her older sister Rona growing up, Newton-John hasn't changed much.
在成長過程中,紐頓-約翰被姐姐羅娜稱為波莉安娜,她并沒有多大改變。
Rather than dwell on the valleys of her life—like the mysterious disappearance of boyfriend Patrick McDermott in 2005 or the heartbreaking loss of Rona to brain cancer in 2013—she counts her blessings, such as husband of 11 years John Easterling, daughter Chloe Lattanzi, 33, and her wildly successful movie and music career.
她沒有在人生低谷一蹶不振——比如男友帕特里克·麥克德莫特在2005年神秘失蹤,或在2013年羅娜死于腦癌,她有她的福報,比如11年的丈夫約翰·伊斯特林, 33歲的女兒克洛伊·朗丹澤,她非常成功的電影和音樂事業(yè)。