When Nitin Nohria was appointed dean in 2010, he made it his mission to close this gap.
當尼丁·諾瑞亞在2010年出任院長時,他決定以消除這個差距為使命。
He began by appointing Youngme Moon as senior associate dean of the MBA program,
他任命了揚米·穆恩為高級副院長,分管MBA項目,
the first woman to hold that position in the school's century-plus history.
她是建校100多年以來出任該職位的第一位女性。
He also created a new position for Robin Ely, an expert on gender and diversity.
諾瑞亞院長還設立了新職位,邀請性別與多樣化研究的專家羅賓·埃利出任。
Associate Dean Moon, working with Professor Frances Frei, spent the first year rigorously examining the school's culture.
穆恩副院長和弗朗西斯·弗雷一起工作,第一年就對校園文化進行了嚴格的審視。
They visited each classroom and discussed the challenges women and international students faced.
他們造訪每個教室,與學生們討論女學生與留學生所面臨的各種挑戰。
Then they used that knowledge to create what Dean Nohria calls "a level of mindfulness."
然后,他們根據訪談結果形成了諾瑞亞院長所說的“一種意識水平”。
Without calling for major overhauls, they tackled the soft stuff—small adjustments students could make immediately,
他們沒有大動干戈搞改革,而是進行了一些軟性的變化,包括立刻就能讓學生做到的微小調整,
like paying more attention to the language they used in class.
比如注意課堂上使用的語言。
They laid out a new, communal definition of leadership:
他們對“領導力”提出了一種新的、公共化的定義:
"Leadership is about making others better as a result of your presence and making sure that impact lasts in your absence."
“領導力,是指讓別人因為你的存在而變得更好,即便你不在場,這種能力也能繼續發揮影響。”
They held students responsible for the impact their behavior had on others.
他們讓學生關注自己的行為對他人產生的影響,從而變得更有責任感。
Those who violated that principle, or even hosted an event where that principle was violated, were held accountable.
那些違反這個原則甚至制造違反原則事件的學生,將被要求對自己的行為做出解釋并承擔責任。