Thanks to social media (sereves me right), everyone had an opinion about my leaving the office at five thirty.
由于社交媒體的存在(還好對我來說起的是積極作用),每個人都對我在下午5點30分離開辦公室發表了意見,
I got flowers with an anonymous thank-you note.
我還收到了一束夾著匿名感謝卡的鮮花。
Mike Callahan, Yahoo's general counsel at the time,
當時雅虎的總顧問邁克·卡拉
told me that several of the more senior women in his legal department said my admission struck a chord and they were going to follow my example.
告訴我,他的法律部門中職位較高的女性都因我的坦白大受觸動,紛紛決定效仿我。
Author Ken Auletta said that I could not have gotten more headlines if I had murdered someone with an ax.
作家肯·奧萊塔評論說,就算謝麗爾去殺人放火也不可能上這么多頭條。
While I was glad to jump-start the discussion, all the attention gave me this weird feeling that someone was going to object and fire me.
雖然我很高興激發了這樣的討論,但過多的關注讓我產生了一種怪異的感覺,好像有人會跳出來反對我、解雇我。
I had to reassure myself that this was absurd.
我不得不安撫自己,這么想是荒唐的。
Still, the clamor made me realize how incredibly hard it would be for someone in a less-senior position to ask for or admit to this schedule.
不過,輿論的熱烈程度讓我意識到,尚未處于高層的女性要實現或公開坦白這樣的工作時間仍然相當困難。
We have a long way to go before flextime is accepted in most workplaces.
在大多數公司還沒實行靈活的工作制之前,我們還有很長的路要走。
It will only happen if we keep raising the issue.
只有我們不停地提起這個問題,目標才能實現。
The discussions may be difficult, but the positives are many.
討論或許很難,但會有更多積極的結果。
We cannot change what we are unaware of, and once we are aware, we cannot help but change.
雖然我們不能改變意識不到的盲點,可一旦意識到了,我們就會迫不及待地想要改變它們。
Even a well-established institution like Harvard Business School (HBS) can evolve rapidly when issues are addressed head-on.
即使像哈佛商學院這樣成熟的機構,在直面這些問題后也能快速地解決并繼續發展。
Historically at HBS, American male students have academically outperformed both female and international students.
有史以來哈佛商學院的美國男學生在學業上的表現都要優于美國女學生和外國留學生。