“I would say I support the border wall with qualifications,” Ash tells Newsweek. “I understand why struggling people want to come here, like my ancestors did 100 years ago. But if we reward people with citizenship who don’t follow the law, that rewards law-breaking and penalizes people the letter of the law.”
“我想說我有資格支持邊境墻,”阿什在接受《新聞周刊》采訪時表示。“我理解為什么掙扎的人們想要來到這里,就像我的祖先100年前所做的那樣。但如果我們用公民身份來獎勵那些不遵守法律的人,那就是在獎勵違反法律并用法律條文進行懲罰。”
Ash says he doesn’t feel a sense of solidarity with other white people, but he knows people in his community who do, and such affinity will affect their voting choice in 2020. “For them, the candidate probably has to be white and male,” says Paul, another Beaver County voter who asked that his last name not be used so he could speak freely. “They associate that white male with the prosperity we had in the past.” A corporate manager, he voted in 2016 for the Libertarian Party candidate, Gary Johnson, and says he doesn’t consider race but he thinks his community does. “Sadly, a lot of people think ‘America great again’ is Dad goes off to work and Mom is home cooking, and I think it’s implied that it is a white family.”
阿什說,他與其他白人沒有團結感,但他知道他所在社區的人有這種團結感,這種親切感將影響他們在2020年的投票選擇。“對他們來說,候選人可能必須是白人和男性,”比弗縣的另一位選民保羅說,他要求不要使用他的姓,這樣他就可以自由發言。“他們把白人男性和我們過去的繁榮聯系在一起。”作為一名企業經理,他在2016年投票給自由黨候選人加里·約翰遜,并表示他不考慮種族,但他認為他的社區會考慮。“可悲的是,很多人認為“美國再次偉大”是爸爸去上班,媽媽在家做飯,我認為這意味著這是一個白人家庭。”
But do Democrats even need these voters? Again, the answer is complicated. Political strategist Matt Morrison, the executive director of Working America, the community-organizing arm of the AFL-CIO, has spent much of the past decade trying to figure it out, overseeing interviews with 800,000 white working-class Americans. Like Ashley Jardina in her studies of white identifiers, he divides those who support Trump into two broad camps: The “racial resenters,” or true racists, about whose views little can be done. And what he calls “disinterested to disaffected” whites, who may or may not respond to racialized messages but were certainly drawn to Trump’s economic ideas. This second group, he says, should be a prime focus for Democrats. “Failure to reach that population means they become kindling wood to the racial resentment messages,” says Morrison.
但民主黨人真的需要這些選民嗎?答案還是很復雜。政治戰略家馬特·莫里森是美國勞工組織的執行董事,美國勞工聯合會-產業工會聯合會的社區組織部門在過去10年的大部分時間里都在試圖找出答案,負責監督對80萬美國白人工人階級的采訪。就像阿什利·賈迪納(Ashley Jardina)對白人標識符的研究一樣,他把支持特朗普的人分為兩大陣營:“那些“種族研究者”,或者真正的種族主義者,對他們的觀點幾乎無能為力。”他所說的“對心懷不滿的白人不感興趣”,這些白人可能回應也可能不回應種族化的信息,但他們肯定被特朗普的經濟理念所吸引。他說,這第二類人應該是民主黨人的主要關注點。“未能接觸到這一人群意味著他們成為種族仇恨信息的火種,”莫里森表示。
And the Democratic message is as important—if not more important—than the messenger, adds Morrison, who cites Michigan electing a female governor, Gretchen Whitmer, in November with the highest share and total votes of any Democratic gubernatorial candidate in the state in the past decade. Whitmer’s campaign slogan, “Fix the damn roads,” was the sort of strong kitchen table message that strategists believe can override racialized messaging.
莫里森補充道,民主的信息與信息傳遞者同樣重要,不然就是更重要,世衛組織援引密歇根州11月選舉女州長格雷琴·惠特默為例,惠特默在過去10年里是該州所有民主黨州長候選人中得票率和總票數最高的。惠特默的競選口號是“修路”,是一種強烈的餐桌信息,戰略家們認為,這種信息可以壓倒種族歧視。
“We cannot be perceived as trying to push coastal or urbanized or different values on people,” says Morrison. “But nothing in our experience says you can’t go to a white working-class voter and talk about Black Lives Matter and how GM got a giant tax break to shut down the manufacturing supply chain in Ohio. We just need politicians who can hold both thoughts in their heads.”
“我們不能被認為試圖把沿海地區、城市化或不同的價值觀強加于人,” 莫里森表示。“但從我們的經驗來看,沒有說不能去找一個白人工薪階層選民,沒有說不能談論“黑命貴”(一項黑人運動的口號),沒有說不能談論通用汽車如何獲得了巨大的減稅,從而關閉了俄亥俄州的制造業供應鏈。我們需要的只是能夠同時考慮這兩種想法的政治家。”
Some point to Ohio’s Sherrod Brown, a potential Democratic presidential contender who won a third term in the Senate last year amid a Republican wave in his state. “Democrats don’t have to choose between whether we will stand up against racism or fight for an economic agenda that appeals to all workers. We have to do both,” Brown tells Newsweek. “And we need to nominate a candidate with a strong record of fighting for workers of all races.”
有些人將矛頭指向俄亥俄州的謝羅德•布朗。布朗有可能成為民主黨總統候選人,去年在該州共和黨掀起的浪潮中贏得了第三個參議員任期。“民主黨人不必在我們是站起來反對種族主義,還是爭取一個對所有工人都有吸引力的經濟議程之間做出選擇。我們必須兩者兼顧,”布朗在接受《新聞周刊》采訪時表示。“我們需要提名一位在為所有種族的工人爭取權益方面有著良好記錄的候選人。”
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。