The FBI, of course, continues to do good work.
當(dāng)然,聯(lián)邦調(diào)查局也還是有表現(xiàn)好的地方。
On April 25, local authorities in Sacramento and the FBI announced the dramatic arrest of the Golden State Killer.
4月25日,薩克拉門托地方當(dāng)局和FBI宣布了“金州殺手”已經(jīng)落網(wǎng)這一戲劇性的消息。
That same day it helped bust 39 people in Pennsylvania in a cocaine-trafficking investigation,
同一天,F(xiàn)BI還幫助逮捕了賓州一起可卡因走私調(diào)查中涉案的39名嫌疑人,
14 prison employees in South Carolina in a bribery case
南卡羅來納州涉嫌受賄的14名監(jiān)獄員工,
and two men in New Jersey in a $5.3 million tax-evasion probe.
以及兩名涉嫌一起逃稅高達(dá)530萬美元的調(diào)查的新澤西男子。
Assistant FBI Director William F.Sweeney Jr.,
聯(lián)邦調(diào)查局助理局長小威廉·F.斯威尼
who runs the New York field office and oversaw the April 9 raid against Trump's personal lawyer Michael Cohen,
負(fù)責(zé)FBI的紐約外勤辦公室,還監(jiān)督過4月9日對特朗普私人律師邁克爾·科恩的突擊檢查,
says his agents' response to the turmoil has been to double down and (say), ‘Hey, we're gonna keep on moving.'
他說,他的特工們對這次騷亂的反應(yīng)是加倍努力,想著:‘嘿,(聯(lián)邦調(diào)查局的)工作還是得繼續(xù)做啊。’”
Some question whether the FBI has gotten too big and has been asked to do too many things.
有人質(zhì)疑,聯(lián)邦調(diào)查局是否已經(jīng)太過龐大,被要求做的工作是否太多了。
After 9/11, then FBI director Robert Mueller,
911之后,當(dāng)時的FBI局長羅伯特·米勒,
who is now the special counsel leading the Russia probe,
他現(xiàn)在則是負(fù)責(zé)俄羅斯調(diào)查的特別檢察官,
made massive new investments in counter-terrorism and intelligence,
抽走了在白領(lǐng)犯罪和銀行搶劫案領(lǐng)域投入的資源和調(diào)查重心,

shifting resources and investigative focus from white collar crime and bank robberies.
轉(zhuǎn)而大規(guī)模投資反恐和情報工作。
Many of the bureau's woes developed on Comey's 3.5-year watch.
該局的許多問題都是在詹姆斯·科米的3.5年任期內(nèi)發(fā)展起來的。
They extend beyond the most visible controversies,
那些問題已經(jīng)超出了最顯而易見的那些爭議,
like the Clinton email and Russia investigations,
比如克林頓的郵件和俄羅斯調(diào)查,
to his costly confrontation with Apple
以及他與蘋果公司之間
over unlocking an iPhone used by one of the terrorists in the San Bernardino, Calif., shooting in 2015, and beyond.
因為解鎖參與了2015年加州圣貝納迪諾槍擊案的一名恐怖分子使用過的蘋果手機(jī)發(fā)生的對抗等。
Critics say Comey's penchant for high-profile moral fights has, ironically, undermined the bureau's reputation.
批評人士說,具有諷刺意味的是,科米喜歡搞高調(diào)的道德戰(zhàn)這一點反而損害了該局的聲譽。
Trump himself has used that line of argument to challenge the FBI.
特朗普本人也曾利用這一點攻擊聯(lián)邦調(diào)查局。
Democrats have questioned the integrity of the bureau as well,
民主黨人對該局的誠信度也提出了質(zhì)疑,
with Clinton and her aides claiming Comey and the FBI helped tip the election to Trump.
希拉里和她的助手聲稱,科米和聯(lián)邦調(diào)查局曾幫助特朗普贏得大選。
But the biggest difference between past crises and the current one,
但接受本文采訪的所有人幾乎都一致表示,
according to virtually everyone interviewed for this article, is the President.
這次危機(jī)不同于以往最大的地方在于總統(tǒng)。
Trump has continually attacked the integrity of the institution and its leaders,
特朗普不斷攻訐該機(jī)構(gòu)及其領(lǐng)導(dǎo)人的誠信度,
alleging not just incompetence but bad faith in the commission of justice.
不僅指控他們無能,還指控他們在執(zhí)行正義的過程中存在欺詐行為。
Ronald Hosko, who retired in 2014 after 30 years at the bureau,
在該機(jī)構(gòu)工作了30年,于2014年退休的羅納德·霍斯科,
compares the moment to a wildfire,
在提到聯(lián)邦調(diào)查局的現(xiàn)狀時打了個野火的比喻,
saying Trump "is either the spark that creates the lames,
說特朗普“(在這次危機(jī)中扮演的)要么是制造了這些問題的火花(的角色),
or he's standing there with a can of gas to stoke the lames."
要么是站在旁邊,提著一桶汽油準(zhǔn)備火上澆油(的角色)。”
譯文由可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載。