According to Reuters.com, "Johnson & Johnson's baby shampoo samples failed quality tests conducted by the northwestern Indian state of Rajasthan,
《路透社》消息,“印度西北部州拉賈斯坦邦發(fā)布的一項(xiàng)公告稱,
according to a public notice from the state's drugs watchdog, findings that were rejected by the U.S. drugmaker."
強(qiáng)生的嬰兒洗發(fā)水樣品沒有通過該州的質(zhì)量檢測,這一檢測結(jié)果遭了強(qiáng)生的拒絕。”

A J&J spokeswoman told the press, "We do not accept the interim results given to us,
強(qiáng)生發(fā)言人告訴媒體,“我們不接受‘樣品‘含有有害成分—
which mentioned samples to 'contain harmful ingredients- identification positive for formaldehyde."
甲醛鑒定呈陽性’,這樣的中期測試結(jié)果。
The company is fighting for the quality of its products.
該公司正在為其產(chǎn)品質(zhì)量問題而努力。
譯文屬可可英語原創(chuàng),未經(jīng)允許,不得轉(zhuǎn)載。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/Article/201904/582384.shtml