Mr. Manafort, who was not known for spreading the wealth among his subordinates,
司法部的游說文件顯示,并不以將財富慷慨分給下屬聞名的馬納福特,
paid Mr. Kilimnik $530,000 for “professional services and administrative overhead for Kiev operations” from June 2013 to January 2014,
在2013年6月至2014年1月期間,以“在基輔行動中提供了專業的服務和行政管理”為由,分給了基利姆尼克53萬美元的資金。
according to Justice Department lobbying filings, which show that Mr. Manafort’s company was paid $17 million over a two-year stretch around that time.
該文件還顯示,馬納福特的公司在差不多同一時間簽的一項兩年制的合約中獲得了1700萬美元的報酬。
By then, Mr. Kilimnik was married with two children.
那時,基里姆尼克已經結婚,還有了兩個孩子。
His family lived in a modest house not far from Sheremetyevo International Airport in Moscow,
他的家人住在莫斯科離謝列梅捷沃國際機場不遠的一所相對簡樸的房子里,
where he traveled most weekends.
他大部分周末都是在那里度過的。
But he lived a parallel life in Kiev,
然而,與此同時,他在基輔還過著另外一種生活,
where he embraced trappings of his boss’s jet-setting lifestyle,
在那里,他擁抱著他老板那種富豪一族的生活方式,
trading the khakis and sweaters he wore at I.R.I. for tailored suits,
脫下他在國稅局穿的卡其褲和毛衣,換上西裝,
a chauffeur-driven German car and evenings at an estate with a pool.
坐配了專人司機的德國車,夜晚則出入于帶游泳池的某個莊園。
Things started going south for Mr. Yanukovych and, by extension, Mr. Manafort and Mr. Kilimnik, in late 2013,
2013年末,隨著政府腐敗及親俄羅斯等問題引發的大規??棺h爆發,
as mass protests erupted over the government’s corruption and pivot toward Russia.
對亞努科維奇,連帶著馬納福特和基利姆尼克而言,局勢開始發生了轉變。
Mr. Yanukovych stepped down and fled in February 2014, eventually arriving in Moscow.
2014年2月,亞努科維奇下臺逃亡,最終去了莫斯科。
Russia began a military incursion into eastern Ukraine in 2014.
2014年,俄羅斯也開始了對烏克蘭東部的軍事入侵。

And Mr. Kilimnik leveraged his access to American diplomats for a new endeavor.
基利姆尼克利用自己能接觸到美國外交官的機會開始了新的嘗試。
He turned up in Donetsk as the city was slipping into war,
他出現在了頓涅茨克,當時這座城市已經陷入了戰爭,
presenting himself as having “the State Department’s ear, the American ear in general,”
自稱在“國務院有耳朵,在美國大部分地區也有耳朵,”
said Aleksei Kovzhun, a member of a group of pro-Ukrainian political advisers working there.
在那里工作的親烏克蘭政治顧問小組成員阿列克·謝科夫準透露。
Mr. Kilimnik joined their ranks, and in emails reviewed by The Times,
基利姆尼克也加入了他們的行列,而且,在經本刊審定過的電子郵件中,
he encouraged them to appease the Russian-speaking population,
他還鼓勵他們安撫講俄語的居民,
who, he wrote, merely wanted “stable work, good salaries and a turn to the better for their children.”
他寫道,那些人只是想有“穩定的工作,不錯的薪水,自己的孩子能過上更好的生活”。
"The American Embassy was overly focused on the Russian military threat," he said.
“美國大使館對俄羅斯的軍事威脅關注得太多了,”他說,
"The whole American Embassy is counting barricades," he wrote,
“整個美國大使館都在數路障,”他寫道,
adding about the United States diplomats he was in contact with, “the idiots.”
接著他評價他接觸過的那些美國外交官都是“白癡”。
In hindsight, Mr. Kovzhun said,
后來,科夫準說,
“I can see that he could easily be a Russian agent who just came to monitor the situation, and be in the center of pro-Ukrainian power in the region.”
“我可以看出,他很輕松就能當上一名只監控局勢就能成為該地區親烏克蘭力量的中心人物的俄羅斯特工。”
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。