Mr. Kilimnik was born in the central Ukrainian city of Kryvyi Rih, when the country was part of the Soviet Union.
基里姆尼克出生在烏克蘭中部城市克里維伊里,當時烏克蘭還是蘇聯的一部分。
Already fluent in Russian and Ukrainian,
已經能流利地說俄語和烏克蘭語的基里姆尼克,
he studied Swedish and English at a Soviet military language academy considered a training ground for the country’s military intelligence service, known as the G.R.U.
又在一所蘇聯軍事語言學院,該學院被認為是該國軍事情報機關“G.R.U.”的一個培訓基地,學習了瑞典語和英語。
He joined the Russian Army as a translator,
后來,他去俄國軍隊當了翻譯,
and said he later worked for a time in Sweden for a Russian arms exporting company.
還說他后來在瑞典的一家俄羅斯武器出口公司工作了一段時間。
In the chaotic years after the Soviet Union collapsed, Mr. Kilimnik was left without steady income.
在蘇聯解體后的混亂年代,基里姆尼克沒有了穩定的收入。
He made do with money from freelance translating gigs, before landing a job in 1995 in the Moscow office of the International Republican Institute, or I.R.I.,
那段時間他靠做自由翻譯賺錢,1995年他又在國際共和研究所(簡稱I.R.I.)莫斯科辦事處找到了一份工作,
which receives tens of millions of dollars annually from the United States government to promote democracy.
該研究所每年都會從美國政府拿到數千萬美元用于推進民主進程的資金。
At the institute, Mr. Kilimnik came to know a handful of brash young Americans
在那里,基里姆尼克結識了一群姿態傲慢的美國年輕人,
who would eventually become key players in the Manafort milieu and the Russia investigations, including Mr. Caputo, Philip M. Griffin and Sam Patten.
然而,這群人最終將成為馬納福特圈子和俄羅斯調查的關鍵人物,其中有卡普托,菲利普·M. 格里芬和薩姆·帕頓。
It was Mr. Griffin who initially served as Mr. Manafort’s right-hand man in Kiev.
最初擔任馬納福特在基輔的得力助手的是格里芬。
He first brought Mr. Kilimnik onto the team, only to watch Mr. Kilimnik encroach on his position
格里芬最先將基里姆尼克介紹進了研究所,不料,基里姆尼克搶走了他的位置,
and eventually formally replace him when Mr. Griffin left the team in 2011.
并最終在格里芬2011年離開研究所時正式接替了他。
Years later, Mr. Kilimnik went into business with Mr. Patten,
多年后,基利姆尼克開始了和帕頓的合作,
advising a Russia-aligned Ukrainian party that had once been Mr. Manafort’s client.
擔任一個與俄羅斯結盟的,也是馬納福特的客戶的烏克蘭政黨的顧問。
The arrangement brought Mr. Patten to the attention of the special counsel’s team,
這一合作關系引起了特別檢察官(米勒)團隊對帕頓的注意,
and he pleaded guilty last year to charges related to his lobbying with Mr. Kilimnik.
去年,帕頓也承認了對他與基利姆尼克兩人的游說活動的指控。
Mr. Merkel, who led the institute’s Moscow office when Mr. Kilimnik came on board,
默克爾,基利姆尼克剛加入研究所莫斯科辦事處時研究所的負責人,

said Mr. Kilimnik "took the job for the money.
說基里姆尼克“是為了錢接受那份工作的,
Not because he believed in the mission of I.R.I., or in advancing the principle of free-market democracy."
不是因為他認同研究所的使命,也不是因為認同自由市場的民主原則。”
Mr. Merkel said he later arranged an interview for Mr. Kilimnik at TNK-BP, a joint Russian-British oil venture based in Moscow.
默克爾說,他后來在秋明給克里姆尼克安排了一次面試機會。秋明是總部位于莫斯科的一家英俄合資石油公司。
"They didn’t think he was tough enough to handle the rough and tumble of Moscow at the time," Mr. Merkel said.
“石油公司的人覺得他不夠強硬,應付不了莫斯科當時的混亂局面,”默克爾說。
"He hadn’t become what he would later become."
“那時他還沒有變成他后來的樣子。”
While his I.R.I. colleagues said Mr. Kilimnik seemed to be no fan of the fallen Communist government or Russia’s post-Soviet leadership,
雖然他研究所的同事說,基利姆尼克似乎既不喜歡倒臺的共產主義政府,也不喜歡蘇聯解體后的俄羅斯領導層,
he appeared to embrace the perception that he had ties to Russian intelligence.
他似乎接受了大家對他與俄羅斯情報機構有聯系的看法。
"He did nothing to disabuse that notion
“他沒有做出任何消除這種觀念的努力,
because it added to his back story and made him more attractive to visiting consultants and women, Mr. Caputo said."
因為這種看法反而讓他的背景變得更復雜了,也讓他在來訪的顧問和女性眼里更有吸引力了,”卡普托說。
Two former I.R.I. colleagues have said the group fired Mr. Kilimnik in April 2005
兩名前研究所同事說,研究所在2005年4月解雇了基里姆尼克,
after suspicions arose that he had leaked information about an institute conference in Bratislava, Slovakia,
因為有人懷疑他將研究所在斯洛伐克布拉迪斯拉發舉行的會議的資料,
to Russia’s Federal Security Service, the successor agency to the K.G.B.
泄露給了克格勃的繼承組織“俄羅斯聯邦安全局”。
An institute spokeswoman declined to address the allegation,
研究所女發言人拒絕就這一指控置評。
instead saying that Mr. Kilimnik was fired because the organization "came into possession of information that led us to believe that he was joining Paul Manafort’s team on the Ukraine program."
轉而說到,基利姆尼克被解雇是因為研究所“掌握了讓我們相信他準備加入保羅·馬納福特烏克蘭項目團隊的信息。”
That was a "violation of our code of ethics" banning freelancing, the spokeswoman said,
這“違反了我們禁止員工開展自由職業的職業道德,”這位女發言人說,
'and we haven’t had a relationship with him since then."
“從那以后,我們就終止了和他的聯系。”
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。