He reportedly has had to be talked out of doing just that,
據(jù)報道,他不得不被說服放棄解雇米勒,
and has since mused about firing Jeff Sessions, his Attorney General, for recusing himself from the Russia probe.
但那之后他一直在考慮解除總檢察長杰夫·塞申斯職務的事,原因是塞申斯回避了俄羅斯的調查。
Trump has also considered firing Sessions’ deputy, Rod Rosenstein, the only official who, according to regulations, has the power to fire Mueller.
特朗普還考慮過解雇賽辛斯的助理羅德·羅森斯坦。根據(jù)規(guī)定,羅森斯坦是唯一有權解除米勒職務的官員。
When Trump abruptly canceled a trip to Latin America, White House officials said it was because of the Syria matter.
而且,特朗普還突然取消對拉丁美洲的訪問時,白宮官員說是因為敘利亞問題。
But aides later confirmed it was also because he wanted to figure out what to do about the Mueller investigation.
但助理們后來證實,他之所以取消訪問也是因為他想弄清楚如何應對米勒的調查。
Should Trump move to fire Mueller or any of the officials overseeing his probe,
如果特朗普解雇米勒或任何負責針對他的調查的官員的話,
it would be a remarkable twist of history:
那將會是美國歷史一個重大的轉折:
his version of President Nixon’s “Saturday night massacre,”
特朗普演繹的尼克松總統(tǒng)“周六晚大屠殺”的版本,
prompted not by prosecutors unearthing illegal business dealings or alleged ties to Russia
因為他解雇他們并不是因為檢察官們挖掘他的非法商業(yè)交易行為或和俄羅斯的所謂關系,
but by claims from a porn actor and a former Playboy bunny
而是因為色情電影演員兼前花花公子兔女郎的爆料:
that Cohen orchestrated hush-money payments to bury details of alleged affairs with the President.
科恩給她安排了封口費,讓她不要透露和總統(tǒng)所謂的風流韻事的具體細節(jié)。
Trump’s supporters believe such a firing would have its own internal logic,
特朗普的支持者認為,特朗普這次的解雇有其內在邏輯,
coming after the President’s feeling that the special prosecutor’s investigation traveled too far from its original purpose.
那就是總統(tǒng)認為特別檢察官的調查偏離最初目的偏離得太遠了的感覺。

Trump’s scandals with women aren’t new, of course.
當然,特朗普的風流韻事并不新鮮。
He was elected after voters heard a leaked tape from the Access Hollywood set in 2005
就在他當選總統(tǒng)之前,選民們還看到了《走進好萊塢》2005年一期節(jié)目泄露的一段視頻,
of Trump bragging about groping, kissing and forcing himself onto women,
視頻中,特朗普炫耀著自己猥褻、親吻和強迫女性同他發(fā)生關系的經歷,
and after 19 women went public with allegations of sexual misconduct against him.
還有19名女性公開指控他與她們發(fā)生過不當性行為。即便是這樣,他最后還是當選了。
(Records related to the tape were also reportedly of interest to investigators in the Cohen raid.
(據(jù)報道,有關這段錄像的記錄也引起了對科恩展開突襲行動的調查人員的興趣。)
But what has come to light since are the machinations of Trump’s entourage, as it worked to keep quiet two of his alleged affairs.
但此后,特朗普隨從們試圖掩蓋特朗普涉嫌的兩個案件的陰謀詭計被曝光了。
As the Cohen raids show, that could create potentially crippling legal vulnerabilities for the President and those close to him.
科恩的突襲行動表明,這一問題可能會給總統(tǒng)和他身邊的人帶來法律方面的,可能造成嚴重后果的軟肋。
CLIFFORD SAYS SHE met Trump in July 2006 at a celebrity golf tournament at Lake Tahoe.
克利福德說,她是在2006年7月塔霍湖邊舉行的一場名人高爾夫球賽上認識特朗普的。
She was making a paid appearance, and the two rode in a golf cart together before Trump invited her to his hotel,
當時是有人花錢請她去的,賽上她和特朗普兩人曾一同乘坐高爾夫球車,之后,特朗普還邀請她去了他的酒店,
Clifford said in a 2011 interview with In Touch Weekly that was published this January.
克利福德在今年1月公開的,她在2011年接受的In Touch周刊的采訪時說。
After having sex, Clifford said Trump repeatedly promised to give her a spot on The Celebrity Apprentice.
克利福德說,兩人發(fā)生性關系后,特朗普一再承諾會讓她在《名人學徒》中出演一個角色。
Melania Trump had recently given birth to the couple’s son, Barron.
在那之前不久,梅拉尼婭·特朗普才剛生下她和特朗普的兒子巴倫。
During an interview with 60 Minutes in March,
今年3月接受《60分鐘》采訪時,
Clifford said a man approached her in a Las Vegas parking lot in 2011 and physically threatened her.
克利福德說,2011年,一名男子在拉斯維加斯的一個停車場找上了她,還對她進行了人身威脅。
"Leave Trump alone," he allegedly said. "Forget the story."
“別再招惹特朗普,”據(jù)稱,男子還對她說?!巴四銈z那檔子事?!?/p>
譯文由可可原創(chuàng),僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。