Her brave escape: Missing Teen Jayme Closs Found Alive
勇敢的逃脫:失蹤少女杰米·克洛斯生還
The 13-year-old girl who survived 88 days of captivity after her parents were murdered in front of her breaks free. Inside her shocking ordeal—and joyous first days home
這名13歲的女孩目睹父母被謀殺,遭囚禁88天后幸存下來,得以逃生。駭人折磨和昔日家庭溫暖最是難忘。
After 3 hours in the car, Jeanne Nutter's golden retriever Henry Standing Bear wouldn't sit still.
在車里待了3個小時后,珍妮·納特的金毛獵犬亨利·站熊坐不住了。
Usually when the retired social worker and her husband, Forrest, first got to their weekend cabin in the woods of Gordon, Wisc., Nutter would settle in by building a fire and stowing her jewelry—including her bracelet with the medal of St. Christopher, the patron saint of travelers.
通常,當這位退休的社會工作者和她的丈夫福雷斯特(Forrest)剛剛來到威斯康辛州戈登(Gordon)森林里的周末小屋時,納特會在那里生火,把她的珠寶——包括鑲有旅行者守護神圣克里斯托弗勛章的手鐲——收藏起來。

But on Thursday, Jan. 10, the dog would not wait for his walk. "Henry was antsy, and the road was nothing but ice," Nutter says.
但在1月10日,周四這天,這只狗卻迫不及待地要去散步。納特說:“亨利坐立不安,路上除了冰什么都沒有。”
"I thought, 'I'm leaving my bracelet on so I don't fall and break my hip.'"
“我想,‘我要把手鐲戴上,這樣我就不會摔到臀部了。’”
But whatever powers the Catholic-school alum, now 66, ascribed to her religious medal had a higher calling that frigid afternoon when a thin young girl, wearing only a baggy sweatshirt and too-big men's sneakers on the wrong feet, stumbled across the ice toward Nutter and Henry.
她現年66歲,是天主教學校校友。宗教獎章賦予她的力量,在那個寒冷的下午卻有了更大的意義。當時,一個瘦小的女孩,只穿著一件寬松的運動衫,腳上穿著一雙男式運動鞋(非常大而且穿錯腳了),跌跌撞撞地在冰上走向納特和亨利。
"She said, 'I need help.' I recognized her immediately. Her pictures are everywhere," recalls Nutter. "She was crying. She told me, 'I'm Jayme.'"
“她說,‘我需要幫助。’我立刻認出了她。她的照片到處都是,”納特回憶說。“她在哭。她告訴我,‘我叫杰米。’”
They were two words that thousands across Wisconsin—and the world—had been waiting to hear.
這句話是威斯康辛州數千人乃至全世界一直在期盼的。
Eighty-eight days earlier, on Oct. 15, Jayme Closs, 13, had been declared "missing and endangered" after her parents, James and Denise Closs, were found fatally shot in their Barron, Wisc., home.
88天前的10月15日,13歲的杰米·克洛斯(Jayme Closs)被宣布“失蹤并面臨危險”,此前有人發現她的父母詹姆斯·克洛斯(James Closs)和丹尼斯·克洛斯(Denise Closs)在威斯康辛州巴倫縣他們的家中被槍殺。
Since then Barron County sheriff Chris Fitzgerald, his officers and FBI agents had combed through more than 3,500 tips yet had no leads, no suspect, no motive—until Nutter's harrowing encounter 70 miles to the north.
從那以后,巴倫縣警長克里斯·菲茨杰拉德、他的警員們和聯邦調查局探員梳理了3500多條線索,但沒有頭緒,沒有嫌疑人,也沒有動機——直到納特在北部70英里處與杰米偶遇,當時的場景十分令人痛心。
Within the hour an unemployed local whom police identified as Jake Patterson, 21, was in jail, charged with kidnapping Jayme and killing her parents.
不到一個小時,當地一名21歲的失業男子杰克·帕特森(Jake Patterson)就被關進了監獄,罪名是綁架杰米并殺害她的父母。
And by the next morning, Jayme was reunited with extended family—and her pup Molly—at the home of her aunt and legal guardian, Jennifer Smith (Denise's sister), who had Christmas gifts wrapped and waiting for her miracle homecoming.
第二天早上,杰米和她的大家庭——還有她的小狗莫莉——在她的姨媽兼法定監護人詹妮弗·史密斯(丹妮絲的妹妹)的家里團聚了。詹妮弗·史密斯把圣誕禮物包好,等著她奇跡般地回家。
"Jayme is still in shock," says Smith's daughter Lindsey, 22.
“杰米仍然很害怕,”史密斯22歲的女兒林賽說。
That first night in her new home—"getting comfortable in my mom's house, eating meat and cheese and snacks...watching the Hallmark Channel"—Jayme was, her cousin says, "nothing but smiles."
在新家的第一個晚上——“在我媽媽的家里變得放松,吃肉、奶酪和零食……看賀曼國際電影臺”——杰米的表妹說,她“只是微笑。”
Getting there was pure terror. After Jayme described how close the house of her captivity was to where they stood in the road, Nutter realized she had to get the girl to safety, but no one answered at the first house they tried.
到那里完全是恐怖的經歷。杰米描述了她被囚禁的房子離他們站在路上的地方有多近,納特意識到她必須把女孩帶到安全的地方,但在他們第一次敲別人家門的時候沒有人回應。
"My brain was racing," says Nutter. "I said, 'Oh, Jayme, we'll find somebody. I know a teacher who lives down the road.' I was talking calmly, but I was freaking out inside."
納特說:“我的大腦在飛速運轉。”“我說,‘哦,杰米,我們會找到人的。’我認識一位住在路那頭的老師。我當時說話很平靜,但內心卻很緊張。”
When that teacher, Kristin Kasinskas, answered her door, Nutter told her, "Call 911. And get a weapon."
當那位名叫克里斯汀·卡辛斯卡(Kristin Kasinskas)的老師來開門時,納特告訴她:“打911。拿個武器。”