"When something like this happens in a town where we leave our doors unlocked, it's unspeakable," says school superintendent Diane Tremblay, who brought therapy dogs into River view Middle School, where Jayme is in the eighth grade, to help her classmates with their anxiety over her abduction and the Closs murders.
“我們這個小鎮以前門都不上鎖,現在發生了這樣的事,真是難以言喻,”學校負責人黛安·特倫布萊說。她把治療犬帶到河景中學,杰米在這里讀八年級,狗可以幫助她的同學緩解杰米被綁架和克洛斯一家被謀殺帶來的焦慮。
"Out of the evil of this horrific crime, still we can have a miracle," says Barron mayor Ron Fladten.
巴倫縣長Ron Fladten說:“在這個可怕的犯罪事件中,我們仍然可以創造奇跡?!?/div>
Local music star Chris Kroeze, who dedicated his Nov. 19 performance on NBC's The Voice to Jayme and performed at the school's vigil, says, "Everybody came together."
當地的音樂明星Chris Kroeze在11月19日NBC的《致杰米》節目中獻唱,并在學校的守夜儀式上表演。他說:“大家都走到了一起。”
The town of 3,200 people raised more than $50,000 to help Jayme rebuild her life. Fellow abduction survivors warn that recovery from trauma isn't quick or easy.
這個有3200人的小鎮籌集了5萬多美元來幫助杰米重建她的生活。其他被綁架的幸存者警告說,從創傷中恢復不會很快,也并不容易。
"Jayme, take time to heal, and just know you're not alone," says Clevel and kidnap survivor Michelle Knight, 37, who changed her name to Lily Rose Lee in the aftermath of her 11-year captivity.
“杰米,慢慢療傷,要知道你并不孤單,”克萊威爾和綁架幸存者、37歲的米歇爾·奈特(Michelle Knight)說。在經歷了11年的囚禁生活后,奈特把自己的名字改成了莉莉·羅斯·李(Lily Rose Lee)。
And Jay-cee Dugard, 38, who survived an 18-year captivity after she was kidnapped, sent a statement of hope: "The road ahead will have many ups and downs. Allow yourself to grieve and move forward.
38歲的杰伊-西杜加爾德(Jay-cee Dugard)被綁架后被囚禁了18年,但她熬過來了。她說了一段充滿希望的話:“前方的道路將會有許多起起落落。允許自己悲傷,繼續前進。
What happened will always be senseless, but it does not have to define who you are forever."
已經發生的一切永遠都是毫無意義的,不必永遠囿于過去。”

It's a sentimental so echoed by Elizabeth Smart, 31, who was kidnapped from her home in 2002 before escaping nine months later. "She can still be happy," says Smart.
31歲的伊麗莎白·斯瑪特也表達了同樣的情感。2002年,她在家中被綁架,9個月后逃離?!八匀豢梢钥鞓?,”斯馬特說。
"It's going to take work, and it's going to be different probably than what she ever imagined it was going to be before, but it is worth pursuing."
“這需要付出努力,可能會和她之前想象的有所不同,但這是值得追求的。”
For now Jayme and Molly are settling into their new bedroom at Aunt Jennifer's, which Lindsey decorated with a blue glass butterfly and an angel figurine—reminders of Jayme's mother—beside Jayme's bed.
目前,杰米和茉莉正住在詹妮弗姨媽的新臥室里,林賽在臥室床邊裝飾了一只藍色玻璃蝴蝶和一個天使雕像——讓人想起杰米的媽媽。
"My aunt Denise loved butterflies and angels," says Lindsey. Relatives are letting Jayme open up about her trauma at her own pace—"Some counseling will be the best thing at first," says Lindsey—but Jennifer is making sure Jayme is not alone with her nightmare.
林賽說:“我的姨媽丹尼斯喜歡蝴蝶和天使”。親戚們讓杰米慢慢來吐露她的創傷——“一開始最好是咨詢一下,”林賽說。但是詹妮弗不讓杰米獨自面對她的噩夢。
Her aunt sleeps in Jayme's room, beside her niece in bed, beneath a decorative sign that quotes the Bible verse Jeremiah 29:11: "I know the plans I have for you—plans to give you hope and a future."
杰米的姨媽睡在她的房間里,和杰米在同一張床上,上方掛著一個裝飾性的標牌,上面引用了《圣經·耶利米書》29:11:“我知道我對你的計劃——給你希望和未來的計劃?!?/div>
Says Lindsey: "I don't think my mom is going to leave Jayme's side."
林賽說:“我認為我媽媽不會離開杰米的?!?/p>
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/Article/201902/579075.shtml