The re-election of Hungary's far-right leader should worry Europe
匈牙利極右翼領(lǐng)導(dǎo)人連任 歐洲憂患在即
VIKTOR ORBAN AND Fidesz, his party, won a landslide victory on April 8 that gives them a supermajority of seats in Hungary's parliament.
4月8日,維克托·歐爾班及其政黨青民盟在匈牙利議會(huì)中贏得了絕對(duì)多數(shù)席位,取得了壓倒性勝利。
Polls underestimated the party's support, and turnout was higher than many expected, at a near record 69%.
民調(diào)低估了該黨的支持率,最終的投票率達(dá)到了幾乎就要?jiǎng)?chuàng)紀(jì)錄的69%,這一比例也超出了許多人的預(yù)期。
Orban, who will now serve a third consecutive four-year term as Prime Minister,
歐爾班即將第三次連任任期四年的總理,
ran almost his entire campaign on fear of migrants and grievance toward the E.U. over refugee quotas.
他的整個(gè)競(jìng)選活動(dòng)幾乎都是圍繞對(duì)移民的恐懼和對(duì)歐盟難民配額的不滿展開的。
And with Fidesz's winning a two-thirds majority in parliament,
由于青民盟這次在議會(huì)贏得了三分之二的多數(shù)席位,
Orban will no doubt become more confrontational with the European leadership in Brussels.
歐爾班無疑將與布魯塞爾的歐洲領(lǐng)導(dǎo)人展開更為激烈的對(duì)抗。

Orban's win marks a victory for his brand of “illiberal democracy,“ which represents a direct challenge to E.U. rules and values.
歐爾班的勝利即標(biāo)志著他領(lǐng)導(dǎo)的,代表著對(duì)歐盟規(guī)則和價(jià)值觀的直接挑戰(zhàn)的“非自由民主”品牌的勝利。
It's a system of limited checks and balances in which the law exists mainly to protect the leaders and their mandate.
該品牌是一個(gè)有限制衡的體系,在該體系下,法律的存在主要是為了保護(hù)領(lǐng)導(dǎo)人及其授權(quán)。
Judges and journalists are expected to promote and protect the rights and choices of those who win elections.
法官和記者們本應(yīng)促進(jìn)和保護(hù)那些贏得選舉的代表的權(quán)利和選擇。
To criticize or block the agenda of elected officials is to undermine the will of the people.
批判或阻撓民選官員的議事日程,就是破壞人民的意志。
Orban, who has championed illiberal democracy, will be building his next government over the next few weeks.
倡導(dǎo)非自由民主的歐爾班將在未來幾周內(nèi)組建下一屆政府。
His supermajority will allow him to amend the country's constitution,
由于占據(jù)了絕對(duì)多數(shù)優(yōu)勢(shì),他將有權(quán)修改國家憲法,
and he will move quickly to undermine the independence of the courts.
他也會(huì)迅速采取行動(dòng)破壞法庭的獨(dú)立性。
In May, Fidesz could pass the controversial “Stop Soros“ law, named for civil-society activist and Hungarian native George Soros,
5月,青民盟可能會(huì)通過有爭(zhēng)議的,以公民社會(huì)活動(dòng)家、匈牙利人喬治·索羅斯的名字命名的“阻止索羅斯”法案,
which could effectively ban the work of NGOs without government approval,
屆時(shí),該法案將能在未經(jīng)政府批準(zhǔn)的情況下有效禁止非政府組織,
notably ones that support migration and pose a "nationalsecurity risk."
特別是那些支持移民并構(gòu)成“國家安全風(fēng)險(xiǎn)”的非政府組織的工作。
譯文由可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載。