Instantly she was whirling through the air, so swiftly that all she could see or feel was the wind whistling past her ears.
立刻,她被卷起在空中,飛行得非常迅速,她只能聽到大風刮過時,她耳邊的一種呼嘯聲罷了。
The Silver Shoes took but three steps,
這一雙銀鞋只走了三步,就停了,
and then she stopped so suddenly that she rolled over upon the grass several times before she knew where she was.
于是她疾速地落下來,在她看清這個地方之前,她已經落在草地上連打了好幾個滾。
At length, however, she sat up and looked about her.
她立刻爬起來,看看她的周圍。眼前是她所熟悉的灰色的草原。
"Good gracious!" she cried.
她喊道:“天哪!”
For she was sitting on the broad Kansas prairie,
因為她恰好坐在堪薩斯州的大草原上,
and just before her was the new farmhouse Uncle Henry built after the cyclone had carried away the old one.
亨利叔叔在旋風刮去了一個老的農舍后所造的新舍的前面。
Uncle Henry was milking the cows in the barnyard,
她看到亨利叔叔正在奶牛身下擠著奶。
and Toto had jumped out of her arms and was running toward the barn, barking furiously.
托托立刻從她的臂彎里掙出來,快樂地跑向谷倉,不停地吠著。
Dorothy stood up and found she was in her stocking-feet.
多蘿茜走了幾步,發覺她腳上沒有了銀鞋子。
For the Silver Shoes had fallen off in her flight through the air, and were lost forever in the desert.
因為她的一雙銀鞋子,也許在空中飛行時失落了,永遠失落在沙漠中了。