An old man and a bit of a dullard, but he has a son, Ser Daven, who is more formidable."
但此人已老,腦袋又向來不太好使。可他有個兒子達馮爵士,據說驍勇善戰。”
Then let us hope it is the father and not the son who takes this army into the field.
“就讓我們祈禱領軍的是父親,而非兒子吧。”
We have some time yet before we must face them. This lot will be sellswords, freeriders, and green boys from the stews of Lannisport. Ser Stafford must see that they are armed and drilled before he dare risk battle... and make no mistake, Lord Tywin is not the Kingslayer. He will not rush in heedless. He will wait patiently for Ser Stafford to march before he stirs from behind the walls of Harrenhal.
“不管怎樣,他們暫時不構成威脅。這支軍隊由流浪武士、自由騎手和蘭尼斯港的小巷里召募的新手組成,史戴佛爵士必須首先武裝他們,訓練他們,之后才敢出兵……然而我們別心存幻想,泰溫大人不是弒君者,他決不會沒頭沒腦地出擊,他一定會耐心等候,直到史戴佛爵士進軍后,方才離開赫倫堡。”
Unless... said Catelyn.
“除非……”凱特琳道。

Yes? Ser Brynden prompted.
“怎樣?”布林登爵士詢問。
Unless he must leave Harrenhal, she said, "to face some other threat."
“除非他迫不得已,必須離開赫倫堡,”她說,“去應付其他威脅。”
Her uncle looked at her thoughtfully. "Lord Renly."
叔叔若有所思地看著她,“藍禮大人。”
King Renly. If she would ask help from the man, she would need to grant him the style he had claimed for himself.
“藍禮‘陛下’。”既然要求他幫忙,便得用他自封的頭銜相稱。
Perhaps. The Blackfish smiled a dangerous smile. "He'll want something, though."
“這倒有可能,”黑魚露出一抹危險的微笑,“不過,他會要求回報。”
He'll want what kings always want, she said. "Homage."
“國王要的東西都一樣,”她說,“臣服。”