After climbing down from the china wall the travelers found themselves in a disagreeable country,
從瓷墻上爬過來以后,這些旅行者們發覺他們到了一個令人厭惡的地方,
full of bogs and marshes and covered with tall, rank grass.
到處是沼澤地,長長的叢草。
It was difficult to walk without falling into muddy holes, for the grass was so thick that it hid them from sight.
草既密又厚,遮住了他們的視線,走路時難免掉入泥濘的水潭里。
However, by carefully picking their way, they got safely along until they reached solid ground.
雖然如此,他們還是小心地走著,最后平平安安地走到了有泥土的地上。
But here the country seemed wilder than ever, and after a long and tiresome walk through the underbrush they entered another forest,
但這地方似乎更荒涼了,他們帶著疲倦走了很長一段路,穿過了矮叢林,又走入了一個森林中去,
where the trees were bigger and older than any they had ever seen.
那里的樹木,巨大而古老。他們以前都沒有見到過。
"This forest is perfectly delightful," declared the Lion, looking around him with joy. "Never have I seen a more beautiful place."
“這個森林真是太完美了,”獅子說了,快樂地仔細地望著四周;“我恐怕是看見過的最美麗的地方。”
"It seems gloomy," said the Scarecrow.
稻草人說:“我感覺這里很陰森。”
"Not a bit of it," answered the Lion. "I should like to live here all my life.
“一點兒不,”獅子回答說;“我愿意一生都住在這里。
See how soft the dried leaves are under your feet and how rich and green the moss is that clings to these old trees.
看看這些干草柔軟地在你的腳下,看看這些苔蘚豐滿和碧青地緊抱在老樹上。
Surely no wild beast could wish a pleasanter home."
顯然,任何一只野獸都愿意有這么一個快樂的家鄉了。”
"Perhaps there are wild beasts in the forest now," said Dorothy.
多蘿茜說:“這森林里恐怕有許多野獸吧。”
"I suppose there are," returned the Lion, "but I do not see any of them about."
“我相信有的,”獅子回答說;“但是我現在還沒有看見它們。”
They walked through the forest until it became too dark to go any farther.
他們在森林中走著,天色暗得不能再向前走了。