問答環節
Question: You're releasing a deluxe 20th anniversary edition of Stunt. How did this album became so huge in the late '90s?
問:你們要發行《驚人之舉》20周年特輯。這張專輯是如何在90年代末變得如此流行的?
Answer: The momentum had just been building. Our live record had done really well, and for the first time we had a single chart—"The Old Apartment" broke into the Top 40.
答:勢頭剛剛形成。我們的現場錄音做得很好,我們第一次進了排行榜——《舊公寓》進入前40名。
The other important thing: We had one-by-one won over everybody in the record company. All of them were skeptical at first. When we came to America, the story was, "This band is huge in Canada." People approached the band like, "Oh, they're huge in Canada, but that doesn't mean it'll work here." What we did was, we just kept playing! We won the record company over one person at a time. They were all on our side when it came to Stunt. We had this weird single in "One Week"; we had this hot new director with McG, who did this ridiculous video. It was kind of a perfect storm.
另一件重要的事情是:我們一個一個在唱片公司贏得了人心。起初他們都持懷疑態度。當我們來到美國時,故事是這樣的:“這支樂隊在加拿大很強大。” 人們這樣看待樂隊,“哦,他們在加拿大很有名氣,但這并不意味著在這里也行得通。” 我們所做的只是繼續做音樂!我們每次都會在唱片公司贏得一個人的支持。在發行《驚人之舉》之時已經獲得了所有人的支持。我們在《一周》里就有了這首奇怪的單曲;我們有一個很火的新導演McG,他做了這個可笑的視頻。這是一場完美的風暴。
Question: When you wrote "One Week," were you like, This song is gonna hit No. 1, this is going to be our biggest hit ever?
問:當你們創作《一周》時,你們有沒有想過這首歌會排到第一,成為最熱門歌曲?
Answer: No! "One Week" was the last song I submitted for the record, and I didn't even think it would be on the record proper. I thought it might be a bonus track or a B-side.
答:沒有!《一周》是我提交的最后一首歌,我甚至不認為它會被正式記錄下來。我想這可能是一個額外的軌道或B面。
Question: Isn't that the story behind every band's biggest hit?
Answer: I know!
答:我知道!
Question: Bon Jovi almost didn't put "Livin' on a Prayer" on Slippery When Wet.
問:邦喬維樂隊幾乎沒有把《以祈禱為生》放進《難以捉摸》專輯中。
Answer: Now, had he played me "Livin' on a Prayer," I'd know immediately that song was a hit.
答:現在,如果他給我彈《以祈禱為生》,我馬上就知道這首歌很受歡迎。
Question: Tell me about the moment you wrote "One Week."
問:講講關于創作《一周》的故事。

Answer: I improvised it, because I couldn't finish it. I had the structure of the choruses and the idea of this relationship break-up. I kept trying to write these rap verses, and they were always crappy. Steven (Page) suggested, "Why don't you just freestyle them? The stuff you freestyle every night onstage is better than the stuff you're trying to write." I improvised four verses, literally in a minute and a half. Then I edited the four verses into two. Then I sent in the demo.
答:我即興創作的,因為我做不完。我雖然呆在樂團,但我有脫離樂團的想法。我一直想寫這些說唱歌詞,但它們總是很蹩腳。史蒂芬·佩奇建議道:“你為什么不自由地表達呢?你每晚在舞臺上即興表演的東西比你努力寫的東西要好。” 我在一分半鐘內即興創作了四首歌。然后我把這四首歌剪輯成兩首。然后我發送了樣本唱片。
The demo was just an acoustic guitar, a drum loop and me singing the song. Sue Drew, from our record company, called back right away and said, "We're going with this as the lead single." I laughed. I thought she was making fun of me. I thought she was saying, "This is the stupidest song I ever heard in my life." And there you go—No.1!
樣本唱片只有原聲吉他、鼓循環和我的歌聲。我們唱片公司的蘇·德魯馬上回電話說,“我們要將它作為主打歌曲。” 我笑了。我以為她在取笑我。我以為她在說,“這是我一生中聽到的最愚蠢的歌。”后來的事情你就知道了——這首歌排行第一!
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。