As Harry was helping himself to roast potatoes, the doors of the Great Hall opened again.
哈利正在給自己取烤土豆,大廳的門開了。
It was Professor Trelawney, gliding towards them as though on wheels.
進來的是特里勞妮教授,她向大家滑行過來,好像是站在輪子上一樣。
She had put on a green sequined dress in honour of the occasion, making her look more than ever like a glittering, oversize dragonfly.
為了慶祝圣誕,她穿了一件有金屬小圓片裝飾的綠色衣服,使她看上去更加像一只發亮的特大號的蜻蜓。
'Sybill, this is a pleasant surprise!' said Dumbledore, standing up.
“西比爾,你來了真讓人高興!”鄧布利多說著站了起來。
'I have been crystal-gazing, Headmaster,' said Professor Trelawney, in her mistiest, most faraway voice,
“校長,我一直在看水晶球,”特里勞妮教授說,用的是她最模糊、最遙遠的嗓音,
'and to my astonishment, I saw myself abandoning my solitary luncheon and coming to join you.
“讓我驚訝的是,我看到我自己拋棄了獨自用的午餐,來參加你們的聚餐。

Who am I to refuse the promptings of fate?
我是什么人,怎么能拒絕命運的敦促呢?
I at once hastened from my tower, and I do beg you to forgive my lateness...'
我立刻就從我的樓里走了出來,我誠意請求你原諒我的遲到……”
'Certainly, certainly,' said Dumbledore, his eyes twinkling. 'Let me draw you up a chair —'
“當然。當然,”鄧布利多說,眼睛發亮,“讓我給你拿把椅子來——”
And he did indeed draw a chair in mid-air with his wand, which revolved for a few seconds before falling with a thud between Professors Snape and McGonagall.
他果然用魔杖在半空中拉來一把椅子,這把椅子在半空中轉了幾秒鐘才發出一聲鈍響,落在斯內普教授和麥格教授之間。
Professor Trelawney, however, did not sit down; her enormous eyes had been roving around the table, and she suddenly uttered a kind of soft scream.
然而,特里勞妮教授并沒坐下,她的大眼睛一直滿桌子看,忽然低低地發出一聲尖叫。
'I dare not, Headmaster! If I join the table, we shall be thirteen! Nothing could be more unlucky!
“我可不敢,校長!如果我坐下來,一桌子就是十三個人了!沒有什么比十三更不吉利的了!
Never forget that when thirteen dine together, the first to rise will be the first to die!'
永遠不要忘記,要是十三個人一起吃飯,飯后第一個站起來的人就會第一個死!”