The queen wants him, old man, not that it's your concern, the officer said, drawing a ribbon from his belt. "Here, Her Grace's seal and warrant."
“老頭,要他的人是當今太后,不干你的事。”軍官邊說邊從腰間抽出緞帶,“看,這是太后陛下的御印和授權狀。”
Behind the hedge, the Bull shook his head doubtfully. "Why would the queen want you, Arry?"
籬笆后,大牛難以置信地搖著頭。“阿利,太后抓你做什么?”
She punched his shoulder. "Be quiet!"
她打了他肩膀一下,“你安靜啦!”
Yoren fingered the warrant ribbon with its blob of golden wax. "Pretty." He spit. "Thing is, the boy's in the Night's Watch now. What he done back in the city don't mean piss-all."
尤倫摸摸上了金黃封蠟的授權狀,“嘿,這玩意兒真漂亮,”他啐了一口,“不過啊,這孩子現在是咱守夜人的人,不論他從前在城里干過啥事兒,全都一筆勾消啦。”
The queen's not interested in your views, old man, and neither am I, the officer said. "I'll have the boy."
“老頭,太后可沒興趣聽你發表意見,我也沒有。”軍官說,“這孩子我要定了。”

Arya thought about running, but she knew she wouldn't get far on her donkey when the gold cloaks had horses. And she was so tired of running. She'd run when Ser Meryn came for her, and again when they killed her father. If she was a real water dancer, she would go out there with Needle and kill all of them, and never run from anyone ever again.
艾莉亞開始考慮要不要逃走,但她知道騎驢跑不過騎馬的金袍子,況且她已經厭倦了逃跑。馬林爵士來抓她時,她逃過,后來父親被殺,她又逃了一次。假如她是個真正的水舞者,就應該拿著縫衣針出去把他們通通殺光,再也不逃避任何人。
You'll have no one, Yoren said stubbornly. "There's laws on such things."
“你誰也別想帶走,”尤倫倔強地說,“這是有王法規定的。”
The gold cloak drew a shortsword. "Here's your law."
金袍衛士拔出一把短劍,“這就是王法!”
Yoren looked at the blade. "That's no law, just a sword. Happens I got one too."
尤倫看著刀刃,“王法個屁,不過是把劍。剛巧我也有一把。”
The officer smiled. "Old fool. I have five men with me."
軍官微笑道:“你這笨老頭,我有五個人。”
Yoren spat. "Happens I got thirty."
尤倫淬了一口,“我有三十個。”