Lawyers working on Robert Mueller’s investigation into Russian meddling in American elections recommended that Michael Flynn be spared a prison sentence for having helped with their inquiries. Mr Flynn, Donald Trump’s first national security adviser, has pleaded guilty to lying to the FBI. The investigation gained a new witness in Michael Cohen. Mr Trump’s former personal lawyer pleaded guilty to lying to Congress about the extent of his Russian contacts.
羅伯特·米勒調(diào)查俄羅斯干預(yù)美國選舉的律師稱,考慮到邁克爾·弗林(Michael Flynn)協(xié)助調(diào)查建議免除其牢獄之災(zāi)。特朗普(Donald Trump)的首位國家安全顧問弗林已承認(rèn)向聯(lián)邦調(diào)查局撒謊。該調(diào)查在邁克爾·科恩處找出了新證人。這位特朗普前私人律師承認(rèn),在與俄羅斯接觸的程度方面曾向國會撒謊。
A chink of light in a dark war
黑暗戰(zhàn)爭中的一線曙光

The Saudi-led coalition backing the Yemeni government allowed the Houthi rebels to evacuate wounded members to Oman. The Houthis and the government also agreed to exchange hundreds of prisoners. Those moves paved the way for peace talks in Geneva.
沙特領(lǐng)導(dǎo)的支持也門政府的聯(lián)盟允許胡塞叛軍將受傷成員撤離到阿曼接受治療。胡塞叛軍還同意和政府交換數(shù)百名囚犯。這些行動為日內(nèi)瓦的和談鋪平了道路。
After a briefing by the head of the CIA, senators in America said they were certain that Muhammad bin Salman, the crown prince of Saudi Arabia, ordered the killing of Jamal Khashoggi, a Saudi journalist, in a consulate in Istanbul in October. A Turkish court approved arrest warrants for two former aides to the prince over the killing.
美國參議員在聽取了中情局局長的簡報(bào)后表示,他們確信,沙特王儲穆罕默德·本·薩勒曼曾于10月份在伊斯坦布爾的領(lǐng)事館下令殺害了沙特記者賈邁勒·卡舒吉。土耳其法院批準(zhǔn)了對王儲兩名前助手的逮捕令。
Qatar announced that it would withdraw from OPEC. It was another reminder of the oil cartel’s disunity. Saudi Arabia, OPEC’s most important member, has been trying to strangle Qatar with a trade embargo.
卡塔爾宣布將退出歐佩克。這再次提醒人們石油卡特爾組織的分裂。而歐佩克最重要的成員國沙特一直試圖通過貿(mào)易禁運(yùn)封鎖卡塔爾。

Police in Israel recommended that Binyamin Netanyahu be indicted for bribery and fraud. The prime minister and his associates have been the subjects of several criminal probes. Police have recommended indictments in three.
以色列警方建議以受賄和欺詐罪起訴總理本雅明·內(nèi)塔尼亞胡。總理和其助手已被列為幾起刑事案件的調(diào)查對象。這是警方建議起訴內(nèi)塔尼亞胡的第三起案件。
America reopened its embassy in Mogadishu, the capital of Somalia. Fighting between rebels and the government forced America to close the embassy and airlift out its ambassador in 1991. The move reflects Somalia’s progress, said the State Department.
美國重新開放了駐索馬里首都摩加迪沙的大使館。叛軍和政府軍之間的戰(zhàn)斗迫使美國在1991年關(guān)閉大使館并派飛機(jī)接回大使。美國國務(wù)院表示,這一舉措反映了索馬里(近年來)取得的進(jìn)展。
Lawmakers in Sudan expressed support for a constitutional amendment that would allow President Omar al-Bashir to run for a third term in 2020, despite a two-term limit introduced in 2005.
蘇丹議員對一項(xiàng)憲法修正案表示支持,該修正案將允許巴希爾總統(tǒng)在2020年尋求第三次連任,盡管2005年實(shí)行了兩屆任期的限制。
South Africa’s parliament approved a report endorsing a constitutional amendment that would allow the expropriation of land without compensation. It can now start the process of making the change. Land grabs in neighbouring Zimbabwe caused an economic collapse.
南非議會批準(zhǔn)了一份支持憲法修正案的報(bào)告,允許無償征用土地。現(xiàn)在可以開啟更改程序了。而鄰國津巴布韋的土地掠奪導(dǎo)致了經(jīng)濟(jì)崩潰。
Andrés Manuel López Obrador was sworn in as president of Mexico. He used his inaugural address to criticise the liberal orthodoxy to which Mexican governments have intermittently adhered for three decades. He vowed to “end the corruption and impunity that impede Mexico’s rebirth”. He later suspended the auction of oil contracts for three years.
安德烈斯·曼努埃爾·洛佩斯·奧夫拉多爾宣誓就任墨西哥總統(tǒng)。他在就職演說中批評了墨西哥政府間歇持續(xù)了30年的自由主義的正統(tǒng)思想。他發(fā)誓要“終結(jié)阻礙墨西哥復(fù)興的腐敗和有罪不罰現(xiàn)象”。后來,他將石油開采合同的拍賣暫停了三年。
Cuba announced that people would be allowed to buy internet subscriptions on their mobile phones. Cubans have so far been restricted to using public hotspots or cybercafés to get online. The state-owned mobile-network operator will offer data packages up to 4GB for $30, about the same as the average monthly state wage.
古巴宣布,將允許人們在手機(jī)上購買互聯(lián)網(wǎng)訂閱服務(wù)。到目前為止,古巴人一直被限制只能使用公共熱點(diǎn)或網(wǎng)吧上網(wǎng)。這家國有移動網(wǎng)絡(luò)運(yùn)營商將以30美元的價(jià)格提供高達(dá)4GB的數(shù)據(jù)包,上網(wǎng)資費(fèi)相當(dāng)于該國的平均月薪。
譯文為可可英語翻譯,未經(jīng)授權(quán)請勿轉(zhuǎn)載!