Yemen enters its fourth year of war—and humanitarian crisis
也門進入戰(zhàn)爭及人道主義危機第四個年頭
ON MARCH 25, 2015, SAUDI ARABIA launched airstrikes on Yemen,
2015年3月25日,沙特在也門發(fā)動了空襲,
abruptly escalating a civil war into a regional conflagration.
一場內(nèi)戰(zhàn)由此突然升級成了地區(qū)沖突。
Yemen was already the poorest country on the Arabian Peninsula even before the Saudis intervened,
即使是沙特介入之前,也門也已經(jīng)是整個阿拉伯半島最貧窮的國家,
with U. S. support, to halt the military progress of a rebellious tribe that had taken over the capital city, Sana’a.
在美國的支持下,沙特企圖通過戰(zhàn)爭制止已經(jīng)攻陷也門首都薩那的反叛軍的進一步軍事化發(fā)展。
Three years later, the fighting has produced no clear winner and is what the U.N. calls "the worst man-made humanitarian crisis of our time."
三年過去了,這場依然沒有出現(xiàn)哪一方會明顯勝出的跡象的戰(zhàn)斗被聯(lián)合國稱之為“我們這個時代最為嚴重的一起人為造成的人道主義危機”。
(First of all)HOW IT STARTED
(1.)事情的起因
The Saudi-led coalition— including the U.S., the UAE and France—sent warplanes to strike targets inside Yemen
沙特領導的聯(lián)盟——成員還有美國,阿聯(lián)酋和法國——派遣戰(zhàn)機襲擊也門境內(nèi)的目標,
in support of President Abdrabbuh Mansour Hadi's government.
意圖以此支持總統(tǒng)阿卜杜勒-拉布·曼蘇爾·哈迪領導的現(xiàn)任政府。
Hadi inherited his rocky presidency from the late Ali Abdullah Saleh,
哈迪從已故的阿里·阿卜杜拉·薩利赫那里繼承了他那搖搖欲墜的總統(tǒng)職位,

a deposed strongman who later attempted to topple his successor by aligning with Houthi insurgents, members of a minority group of Shi‘ite Muslims backed by Iran.
阿里這名被廢黜的獨裁者后來還試圖聯(lián)合胡塞叛亂分子,都是背后有伊朗撐腰的少數(shù)派什葉派穆斯林成員,推翻他的繼任者。
Hadi had led Yemen after the rebels overran Sana‘a(chǎn) the previous September.
去年9月叛亂分子攻陷薩那后,也門一直是哈迪在領導。
(And then)LIFE DISRUPTED
(2.)生活被擾亂
War has continued to rage, and U.N.-sponsored peace talks have collapsed.
戰(zhàn)爭依舊十分激烈,聯(lián)合國發(fā)起的和平談判也已破裂。
Human-rights groups have decried the Saudi-led coalition's dropping of U.S.-made cluster munitions, including at a funeral in October 2016, while the insurgents' assaults have become increasingly audacious.
人權組織譴責,他們連2016年10月的一場葬禮都不放過,沙特領導的聯(lián)盟在叛亂分子的攻擊日益囂張時放棄了美國制造的集束彈藥。
On the war's recent third anniversary, seven ballistic missiles were fired at Saudi Arabia, with three directed at Riyadh, the capital city.
前不久,就在這場戰(zhàn)爭三周年之際,七枚彈道導彈朝著沙特飛馳而去,其中三顆是沖著首都利雅得去的。
At least one civilian died.
造成了至少一名平民死亡。
(And then)NEW WARNINGS
(3.)新的警告
Some 15,000 Yemenis have been killed or injured since fighting began,
戰(zhàn)爭開始以來,也門已經(jīng)有將近1.5萬人被殺或受傷,
and millions of those still alive are threatened by famine, acute malnutrition, forced displacement and preventable diseases like cholera.
數(shù)百萬活著的人也面臨著饑荒,嚴重營養(yǎng)不良,被迫流離失所和霍亂等可預防疾病的重重威脅。
In March, UNICEF warned that a new outbreak of the disease, which affected more than 1 million Yemeni children in 2017, was likely to hit soon
3月,聯(lián)合國兒童基金會警告說,2017年困擾了超100萬也門兒童的霍亂將會再次爆發(fā),
unless the world made "a huge and immediate investment" in preventing it—
除非全人類社會在預防霍亂方面“立即做出巨額投資”——
an effort that, as the war enters its fourth year, has yet to begin.
而這一努力,眼見戰(zhàn)爭已經(jīng)進入第四個年頭,還尚未開始。
譯文由可可原創(chuàng),僅供學習交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載。