日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之列王的紛爭 > 正文

冰與火之歌系列之《列王的紛爭》第105期:布蘭(4)

來源:可可英語 編輯:villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


手機掃描二維碼查看全部內容

He could see the comet hanging above the Guards Hall and the Bell Tower, and farther back the First Keep, squat and round, its gargoyles black shapes against the bruised purple dusk. Once Bran had known every stone of those buildings, inside and out; he had climbed them all, scampering up walls as easily as other boys ran down stairs. Their rooftops had been his secret places, and the crows atop the broken tower his special friends.

他時時注意到高掛在守衛室、鐘塔以及更遠處首堡上空的彗星,圓形的首堡十分低矮,石像鬼黑色的身形襯著遠方紫紅的天幕。曾經,布蘭對這些建筑的里里外外、一磚一瓦都了若指掌,因為他全都爬過。他爬起墻來就像別的男孩跑樓梯那么輕松自如。過去,城樓的屋頂是他的秘密基地,殘塔頂的烏鴉是他的知心朋友。
And then he had fallen.
然而他卻摔下樓去。
劇照

Bran did not remember falling, yet they said he had, so he supposed it must be true. He had almost died. When he saw the weatherworn gargoyles atop the First Keep where it had happened, he got a queer tight feeling in his belly. And now he could not climb, nor walk nor run nor swordfight, and the dreams he'd dreamed of knighthood had soured in his head.

布蘭不記得自己墜樓,但他們都這么說,所以他想應該確有其事。他差點就沒命了呢。每當他見到意外發生的首堡塔頂那些歷經風吹雨打的石像鬼雕像,便覺腹部奇異的一緊。如今他不能攀爬、不能行走,、不能奔跑、不能練劍,曾經的騎士夢已經灰飛煙滅。
Summer had howled the day Bran had fallen, and for long after as he lay broken in his bed; Robb had told him so before he went away to war. Summer had mourned for him, and Shaggydog and Grey Wind had joined in his grief. And the night the bloody raven had brought word of their father's death, the wolves had known that too. Bran had been in the maester's turret with Rickon talking of the children of the forest when Summer and Shaggydog had drowned out Luwin with their howls.
羅柏離城出征以前,對布蘭說過:他墜樓那天,夏天長嚎不止,之后他臥病在床期間,也依舊嚎叫不息。夏天為他哀悼,毛毛狗和灰風齊聲加入悲鳴。而渾身浴血的信鴉捎來父親死訊的那天夜里,狼群彷佛也知道了。當時布蘭和瑞肯正在學士的塔樓上,討論森林之子的種種故事,夏天和毛毛狗卻突然仰天長嚎,淹沒了魯溫的聲音。

重點單詞   查看全部解釋    
squat [skwɔt]

想一想再看

n. 蹲 adj. 蹲著的,矮胖胖的 v. 蹲下,坐

聯想記憶
bruised

想一想再看

adj. [醫]青腫的;瘀紫的 v. 擦傷(bruise

 
comet ['kɔmit]

想一想再看

n. 慧星

 
grief [gri:f]

想一想再看

n. 悲痛,憂傷

 
turret ['tə:rit]

想一想再看

n. 小塔,角樓,攻城用仰沖車

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 恶作剧之吻3| 五上语文第7课笔记| 五上竖式计算300道及答案| 13名妓| 彭丹丹最惊艳的电影| 女医生韩国| 罗云熙的新剧《尸语者》哪里能看 | 恶作剧之吻3| 电影《salawahan》| 二年级上学期口算题| e-dog| 张韶涵个人简历| 糊涂蛋| 喜羊羊与灰太狼歌词| 电车之狼| 男娘曦曦呀曦曦最新| 杨剑锋个人资料简介| 美女mm| 飞天电影| 太太的情人电影| 母亲电影韩国完整版免费观看| 王瑞琪| 演觉法师| 小偷家族深度解析| 尸忆在线观看完整恐怖免费| 他其实没那么爱你电影| 解毒咒| 徐冲| 黄海冰主演电视剧大全| 晕车喝什么饮料能缓解| 奶酪鼠的穷途梦2| 老大不小在线观看免费完整版| 蒙古小男孩唱哭全场| 王渝萱主演的电影大全| 延边卫视节目表| 陈浩宇女演员| dy| 人民的名义电视剧免费版| 《哪吒3》免费全部观看| 男士发型2024流行发型图片| 千山暮雪演员表|