A Nation in Turmoil Prepares to Deliver a Verdict on Trump
陷入動亂的國家即將對特朗普作出判決
By Alexander Burns and Jonathan Martin LOS LUNAS, N. M.
文/壓力山大·伯恩斯,喬納森·馬丁(新墨西哥,洛斯盧納斯)
The tumultuous 2018 midterm campaign, shaped by conflicts over race and identity and punctuated by tragedy,
2018年深受種族和身份沖突困擾并不時被悲劇打斷而混亂不堪的中期選舉,
barreled through its final weekend as voters prepared to deliver a verdict on the first half of President Trump's term,
轉眼便已進入投票前的最后一周,選民們已做好準備對特朗普前半段任期的表現作出評判,
with Republicans bracing for losses in the House and state capitals,
共和黨人也已準備接受他們在眾議院和各州首府的損失,
but hopeful they would prevail in Senate races in areas where Mr. Trump is popular.
但他們還是有望在歡迎特朗普的那些地區贏得參議院競選。
The president was set to storm across two states Saturday, two Sunday and three Monday
據安排,總統周六會在兩個州做短暫停留,周日兩個,周一三個,
in an effort to pick off Senate seats in Indiana, Florida and a handful of other battlegrounds where Republicans hope to add to their one-seat majority in the chamber.
為的是選出印第安納州、佛羅里達州以及其他幾個陣地的參議員人選,為他們在參議員的一席多數優勢蓄力。
Democrats and liberal activists, galvanized by opposition to Mr. Trump,
民主黨人和自由派積極分子,受到民眾反對特朗普的鼓舞,
gathered Saturday to knock on doors and make turnout calls from Pennsylvania to Illinois to Washington to try to erase the G.O.P.'s 23-seat House majority.
也于周六凝聚起來,一起走街串巷,撥打投票電話,范圍從賓夕法尼亞州到伊利諾伊州到華盛頓,努力將共和黨從參議院23個多數黨席位上拉下來。
The run-up to the election, widely seen as a referendum on Mr. Trump's divisive persona and hard-line policy agenda,
這次大選前夕的動蕩,人們普遍認為正好是對特朗普的分裂人格和強硬政策進行公投的一次機會,
has revealed deep strains in the president's political coalition and left him confined to campaign in a narrow band of conservative communities.
表明總統的政治聯盟關系十分緊張,同時也將他的競選限制在了狹隘的保守派范圍之內。
Republicans' intermittent focus on favorable economic news, such as the Friday report showing strong job growth,
共和黨人斷斷續續對正面經濟新聞的關注,例如周五的報告顯示就業增長強勁,

has been overwhelmed by Mr. Trump's message of racially incendiary nationalism.
也已經被特朗普有關煽動種族的民族主義信息淹沒了。
While Mr. Trump retains a strong grip on many red states and working-class white voters,
盡管特朗普仍強有力地控制著大量紅州及工人階級白人選民,
his jeremiads against immigrants and penchant for ridicule have proved destabilizing,
但事實已經表明,他反對移民的哀訴和他的嘲笑習慣不利于穩固人心,
with the party losing more affluent whites and moderates in metropolitan areas key to control of the House.
加上共和黨又失去了掌控眾議院的關鍵——大城市地區相對富裕的白人和溫和派——的支持。
Republicans have grown increasingly pessimistic in recent days about holding the House,
最近幾天,共和黨人已經對守住眾議院越來越悲觀了,
as polls show a number of incumbents lagging well below 50 percent
因為民調顯示,一些現任共和黨人的支持率遠低于50%,
and some facing unexpectedly close races in conservative-leaning districts.
政治上傾向于保守派的地區還有些共和黨人面臨著意料之外的秘密競選。
In several diverse Sun Belt states where Republicans had shown resilience, such as Texas, Florida and Arizona,
在共和黨人的支持率有所回升的幾個陽光充足的州,如德克薩斯,佛羅里達和亞利桑那,
their candidates have seen their numbers dip in polling
他們的候選人也發現自己在民調中的支持率已經有所下降,
as Mr. Trump has given up the unifying role that American presidents have traditionally tried to play.
因為特朗普放棄扮演美國總統歷來都試圖扮演的統一角色。
Democrats are also in contention to retain or capture governorships in rust belt states like Pennsylvania, Michigan and Wisconsin
民主黨人也在爭取保留或奪取賓夕法尼亞,密歇根和威斯康星等鐵銹地帶的州長職位,
that were pivotal to Mr. Trump's victory and fertile ground for Republicans for much of the last decade.
在過去十年的大部分時間里,該地帶在特朗普選舉獲勝和輸送共和黨人方面一直發揮著至關重要的作用。
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。