TO HEAR Administration officials tell it, the exodus is only beginning.
聽到政府官員說,上述官員的出走還只是開始。
Lieutenants to Kelly and National Security Adviser H.R. McMaster, two of the most experienced remaining advisers, expect their bosses to depart shortly.
凱利和國家安全顧問H.R.麥克馬斯特是經(jīng)驗(yàn)最豐富且如今仍在白宮任職的顧問之一,據(jù)兩人的助理們預(yù)計(jì),他們的老板很快也將離開。
That would leave Trump alone at center stage.
這樣一來,白宮的舞臺中央就只剩下特朗普自己了。
More confident in his ability to run a country, Trump wants to surround himself with people he likes, say aides.
隨著特朗普對自己管理國家的能力的信心增加,他希望把身邊的人都換成他喜歡的,助手們說。
That increasingly means people he likes on television.
也就是他在電視上喜歡的那些人。
To fill Cohn’s spot, Trump hired Larry Kudlow, a one-time junior aide to President Ronald Reagan and a regular on CNBC, as his top economic adviser.
為了填補(bǔ)科恩的位置,特朗普聘請了曾任羅納德·里根總統(tǒng)小助理,同時(shí)也是CNBC常客的拉里·庫德洛擔(dān)任他的首席經(jīng)濟(jì)顧問。
He promoted the Columbia-educated former Fox and Friends anchor Heather Nauert to the top public diplomacy post at the State Department.
他提拔哥大畢業(yè)的前《福克斯與朋友們》節(jié)目主持人希瑟·諾爾特為國務(wù)院公共外交高層。
Trump is eyeing another Fox contributor, Pete Hegseth, to take over the troubled Department of Veterans Affairs.
如今,特朗普又看上了另一位福克斯主持人皮特·赫斯特,并有意讓他接管混亂的退伍軍人事務(wù)部。
No staff change could have a greater impact than the removal of Mueller,
影響最大的人事變動(dòng)還要數(shù)穆勒的解雇,
but Trump has shown he is increasingly frustrated by the special counsel’s probe,
不過,特朗普已經(jīng)表明,他對這位特別律師的調(diào)查越來越失望,
which has reportedly delved into the President’s business records.
據(jù)報(bào)道,穆勒的調(diào)查已經(jīng)觸及到了總統(tǒng)的商業(yè)往來記錄。
“If you had been attacked mercilessly and continuously,”
“如果持續(xù)不斷得遭到無情攻擊的是你,”
press secretary Sarah Huckabee Sanders explained March 20, describing her boss’s mood,
白宮新聞發(fā)言人薩拉·赫卡比·桑德斯在3月20日談及特朗普的情緒時(shí)解釋說,

“and literally, every day you wake up to an onslaught of people saying that you’re there because of reasons that are completely false, that’s frustrating.”
“幾乎每天一睜眼就要面對那些說你出現(xiàn)在那里是因?yàn)橐恍┘儗倌笤斓脑虻娜藢δ愕墓簦銜粫X得很懊惱?”
Even Trump’s most loyal pals worry he will respond to that perceived attack by firing Mueller.
就連對特朗普最忠誠的伙伴們也擔(dān)心,他會不會因?yàn)檫@些攻擊解雇穆勒。
“That would be the beginning of the end,” predicted Republican Senator Lindsey Graham of South Carolina, a golf partner to the President.
“那時(shí)便是終結(jié)的開始,”南卡羅來納州的共和黨參議員林賽·格雷厄姆預(yù)言到,他是總統(tǒng)的高爾夫球友。
“That would be the stupidest thing the President could do,” added GOP Senator Orrin Hatch of Utah, a reliable ally.
“那將會是總統(tǒng)能做的最愚蠢的事情,”特朗普可靠的盟友,共和黨參議員奧林·哈奇補(bǔ)充說。
Maybe Trump’s increasing theatrics don’t matter.
或許,特朗普越來越戲劇化的舉措并不重要。
Maybe he can thrash about the White House—offending his nominal friends, enraging America’s allies and spooking the financial markets—without doing much lasting damage.
也許,他可以把白宮攪得個(gè)天翻地覆 - 冒犯他那些名義上的朋友,激怒美國的盟友,造成金融市場震蕩 - 但并不會造成太多持久性的損失。
Trump’s supporters point to steadying forces around him, like Defense Secretary Jim Mattis and first daughter Ivanka Trump.
特朗普的支持者表明,他身邊也還是有一些不變的人,比如國防部長吉姆·馬蒂斯和他的大女兒伊萬卡·特朗普。
But these same voices previously cited Tillerson and Cohn in the same role.
然而,曾經(jīng)表揚(yáng)坐在同一位置的蒂勒森和科恩的也是他們。
Now both have departed, and Kelly and McMaster might not be far behind.
如今,兩人都離開了,凱利和麥克馬斯特離開的日子或許也不遠(yuǎn)了。
“It’s no secret the President is not a patient man.
“總統(tǒng)不是一個(gè)有耐心的人,這已經(jīng)不是什么秘密了。
Now, he’s really out of patience and will be doing things his way,” says one Republican on Capitol Hill.
如今,他的確已經(jīng)失去耐心了,以后,他便會按照自己的意愿行事了,“國會山的一位共和黨人說。
“The President tried it their way and didn’t like what he was seeing.”
“總統(tǒng)按照他們的方式試過了,結(jié)果并不稱心。”
What comes next will make for edge-of-your-seat viewing.
接下來會怎樣,大家且拭目以待吧。
But it brings real risks.
只是,要面臨的風(fēng)險(xiǎn)也不小。
譯文由可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載。