"She told me some things off the record," he said.
“她私下告訴我一些事,”杰夫叔叔說。
"The good news is that Clara is behaving normally now and is no longer walking around like she's in a dream.
“好消息是,克拉拉現在正常了,不再像夢游一樣四處走動了。”
The bad news is that she says she can't remember anything that happened yesterday afternoon.
壞消息是,克拉拉說她不記得昨天下午發生的任何事情。
She remembers hearing noises in the dean's office.
她記得在院長辦公室里聽見響聲,
She remembers going into the office to see if there was a problem,
她記得自己走了進去,想看看發生了什么事,
but she doesn't remember anything after that."
但她不記得進去以后發生的事情。”
"Do they believe her?" I asked.
“他們相信鄧恩教授嗎?”我問。
"I don't know," he said.
“我不知道,”杰夫叔叔說。
"Sergeant Montoya wouldn't say, but she thinks they will probably release Clara soon.
蒙托亞警官沒有說,但她認為克拉拉可能很快會被釋放的。
All of the evidence right now is circumstantial:
目前所有的證據都很詳細:
She was there, she had the statue that killed him in her hands, and she has a motive.
克拉拉在那,手上拿著殺死院長的雕像,而且有動機。
But I don't think they are ready to arrest her yet.
但我認為他們還沒有準備好逮捕克拉拉。
The evidence is strong, but not conclusive—they're not absolutely sure."
證據是很明顯,但不是決定性的——他們并不完全肯定。”
"Well, that's good news," I said.
“嗯,這是個好消息,”我說。
"I also found out that the killing must have happened after 3:00," he said.
“我還發現,院長一定是在3點之后殺害的,”杰夫叔叔說。
"That's when the secretary said she saw him go into his office.
秘書說那個時候她看見院長進了辦公室。
No one saw him come out again after that."
從那以后,就再也沒見他出來了。”