Ron, however, cleared his throat significantly, and pointed to a notice pasted on the inside of the sweetshop door.
然而,羅恩一本正經地清了清嗓子,指著糖果店大門里面貼著的一張通告。
BY ORDER OF THE MINISTRY OF MAGIC Customers are reminded
奉魔法部命令顧客注意:
that until further notice, Dementors will be patrolling the streets of Hogsmeade every night after sundown.
在另有通知之前,攝魂怪將于每天日落后在霍格莫德街道上巡邏。
This measure has been put in place for the safety of Hogsmeade residents and will be lifted upon the recapture of Sirius Black.
此舉純為霍格莫德居民之安全而設,一俟小天狼星布萊克再度被捉拿歸案即予取消。
It is therefore advisable that you complete your shopping well before nightfall. Merry Christmas!
望顧客于傍晚之前采購完畢是幸。圣誕快樂!
'See?' said Ron quietly. 'I'd like to see Black try and break into Honeydukes with Dementors swarming all over the village.
“看見啦?”羅恩平靜地說道,“這里到處有攝魂怪,我倒想看看布萊克在這種情形下怎么能夠闖進糖果店。
Anyway, Hermione, the Honeydukes owners would hear a break-in, wouldn't they? They live over the shop!'
不管怎么樣,赫敏,糖果店老板總會聽到有人闖進來的,對不對?他們就住在糖果店樓上!”
'Yes, but — but —'Hermione seemed to be struggling to find another problem.
“是的,不過——不過——”赫敏好像努力再從什么地方挑刺兒。
'Look, Harry still shouldn't be coming into Hogsmeade, he hasn't got a signed form!
“看,哈利還是不應該到霍格莫德村來,他沒有交簽過字的申請表啊!

If anyone finds out, he'll be in so much trouble!
如果有人發現哈利到這里來了,哈利就會遇到大麻煩的!
And it's not nightfall yet — what if Sirius Black turns up today? Now?'
而且現在天還亮著呢——要是小天狼星布萊克今天、現在就出現了呢?”
'He'd have a job spotting Harry in this,' said Ron, nodding through the mullioned windows at the thick, swirling snow.
“他要發現哈利在這里也不容易呢。”羅恩說,隔著有豎框的窗子向外面紛飛的大雪點頭。
'Come on, Hermione, it's Christmas, Harry deserves a break.'
“得了吧,赫敏,這是圣誕節,哈利應該放松一下了。”
Hermione bit her lip, looking extremely worried.
赫敏咬著嘴唇,一副很擔心的樣子。
'Are you going to report me?' Harry asked her, grinning.
“你打算告發我嗎?”哈利笑嘻嘻地問她。
'Oh — of course not — but honestly, Harry —'
“哦——當然不——但是老實說,哈利——”
'Seen the Fizzing Whizzbees, Harry?' said Ron, grabbing him and leading him over to their barrel.
“看到那滋滋蜜蜂糖了吧,哈利?”羅恩說,抓住哈利領他到了那個大桶邊上。
'And the Jelly Slugs? And the Acid Pops? Fred gave me one of those when I was seven — it burnt a hole right through my tongue.
“還有那果凍鼻涕蟲?還有那酸棒糖?我七歲的時候,弗雷德給過我一根,它恰恰就在我舌頭上燒了個洞。
I remember Mum walloping him with her broomstick.'
我記得媽媽用掃帚猛打弗雷德。”