American officials also expanded the constellation of cyberattacks they blamed on Russia, which they had previously limited to election interference.
美國官員還擴大了他們指責俄羅斯的網絡攻擊星座,他們以前只限于選舉干涉。
The accusations also demonstrated that even while its hacking of the Democratic National Committee was underway,
這些指控還表明,即便是在執行對民主黨全國委員會的網絡攻擊時,
the G.R.U. was conducting similar operations around the world.
G.R.U.也沒有停止在世界各地開展的類似攻擊活動。
“The defendants believed that they could use their perceived anonymity to act with impunity,
“被告以為他們可以利用他們認為的匿名行為實施攻擊而不受到懲罰,
in their own countries and on territories of other sovereign nations,
不僅在他們自己的國家,也在其他主權國家的領土上,
to undermine international institutions and to distract from their government’s own wrongdoing,”
以此來破壞國際機構,轉移人們對其政府不法行為的注意力,”
said John C. Demers, the assistant attorney general for national security. “They were wrong.”
國家安全助理檢察長約翰·C·德默斯說。 “這么想他們就錯了。”

As with previous Justice Department criminal complaints against hackers from Russia, China, Iran and North Korea,
與此前司法部針對俄羅斯、中國、伊朗和朝鮮黑客的刑事指控一樣,
the indictments were unlikely to lead to arrests.
這一次的起訴書也不可能收到逮捕相關黑客這樣的答案。
But taken together, the accusations formed the West’s latest public shaming of the Kremlin, over malfeasance that President Trump has shown reluctance to condemn.
但總的來說,這些指責引發了最近西方國家針對特朗普總統不愿譴責的瀆職行為對克里姆林宮進行的公開羞辱。
In the case of election interference in the United States, he has cast doubt that it ever happened.
在美國選舉受到干涉的情況下,特朗普對這些瀆職行為是否真的存在表示懷疑。
Instead, Vice President Mike Pence denounced China on a number of fronts on Thursday, saying that its influence campaigns were more worrisome than Russia’s.
相反,副總統邁克·彭斯周四在多個平臺上對中國發出了譴責,聲稱中國的影響力和活動比俄羅斯更值得擔憂。
“What the Russians are doing pales in comparison to what China is doing across this country,” he said.
“比起中國在這個國家所做的事情,俄羅斯人所做的事情可以說是小巫見大巫,”他說。
He made no reference to the Russian indictments.
對俄羅斯的起訴書他卻只字未提。
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。