One of your northmen hit me with a morningstar during the battle on the Green Fork. I escaped him by falling off my horse. His grin turned into something softer as he studied her face. "Is it grief for your lord father that makes you so sad?"
“我在綠叉河邊打仗時,被你們北方人的流星錘砸到。我從馬背上摔下去,才沒被他打死。”他審視著她的面容,笑容變得溫和了些。“為你父親大人哀悼,是不是?你好哀傷。”
My father was a traitor, Sansa said at once. "And my brother and lady mother are traitors as well." That reflex she had learned quickly. "I am loyal to my beloved Joffrey."
“我父親是叛徒,”珊莎立刻說,“我哥哥和母親也是叛徒。”這已經成了條件反射,“我絕對忠于我所深愛的喬佛里。”
No doubt. As loyal as a deer surrounded by wolves.
“毫無疑問,就和被狼群包圍的麋鹿一樣忠誠。”
Lions, she whispered, without thinking. She glanced about nervously, but there was no one close enough to hear.
“是獅子。”她不假思索地悄聲說,說完不禁緊張地環顧四周,幸好附近沒人。

Lannister reached out and took her hand, and gave it a squeeze. "I am only a little lion, child, and I vow, I shall not savage you." Bowing, he said "But now you must excuse me. I have urgent business with queen and council."
蘭尼斯特握住她的手,輕輕擠了一下。“孩子,我只是一頭小獅子,而且我向你保證,我決不會欺負你。”說完他鞠個躬,“現在,請容我告辭,我有要緊事要呈報太后和重臣。”
Sansa watched him walk off, his body swaying heavily from side to side with every step, like something from a grotesquerie. He speaks more gently than Joffrey, she thought, but the queen spoke to me gently too. He's still a Lannister, her brother and Joff's uncle, and no friend. Once she had loved Prince Joffrey with all her heart, and admired and trusted his mother, the queen. They had repaid that love and trust with her father's head. Sansa would never make that mistake again.
珊莎目送他離去。他的身體隨著踏出的每一步左右劇烈搖晃,彷佛一只來自奇人異獸圖中的怪物。他比喬佛里溫柔多了,她心想,但太后對我不也很溫柔?他畢竟是蘭尼斯特家的人,是太后的弟弟,小喬的舅舅,絕非我的朋友。曾經,她全心全意地愛著喬佛里王子,對他母親,也就是當時的王后,則是大為傾慕、全然信任,結果他們回報她的卻是父親的首級。珊莎再也不會犯同樣的錯誤了。