"Lindsay had been supporting Ben's sobriety, but she knew he wasn't getting better," says a friend of the former couple's.
"And that it was time for her to step aside." Others close to Affleck say his issues run far deeper.
"He's been famous for most of his life," adds the source close to him.
"He was young when he became famous and part of a fun, rebellious crowd. He didn't grow up or away from it and doesn't know how. He's really never been alone.
I think Ben struggles with being two people, being the family man and also having that need to be the consummate cool kid."
我認(rèn)為本在兩個(gè)身份之間掙扎,想做顧家的男人,同時(shí)也需要成為一個(gè)完美的酷孩子?!?/div>
Affleck's first trip to rehab came in 2001, when he was driven by friend Charlie Sheen to a residential facility.
阿弗萊克第一次去戒毒所是在2001年,當(dāng)時(shí)他的朋友查理·辛(Charlie Sheen)開車送他去了一所住宿機(jī)構(gòu)。
"If it wasn't drinking, it was gambling," says the insider. "He has this personality, and it's very difficult to get away from."
知情人士表示:“不是喝酒,就是賭博?!薄八愿窬褪沁@樣,很難擺脫。”
In March 2017 Aleck revealed on Facebook that he had once again completed treatment, writing, "I want to live life to the fullest and be the best father I can be.
2017年3月,亞力克在Facebook上表示,他再次完成了治療,他寫道:“我想充實(shí)地生活,成為最好的父親。
I want my kids to know there is no shame in getting help when you need it."
我想讓我的孩子知道,當(dāng)你需要幫助的時(shí)候,尋求幫助并不可恥。”
That September, Garner and Affleck's brother Casey helped him briefly reenter inpatient treatment after another relapse.
那年9月,加納和阿弗萊克的哥哥凱西在他再次復(fù)發(fā)后幫助他重新接受了住院治療。

Affleck has been public about his father Timothy's addiction to alcohol and the effect that had on him.
阿弗萊克公開了他父親蒂莫西對酒精的上癮以及對他的影響。
"(He) turned his life around in a very laudable way," the actor told The Mail on Sunday in 2008.
“(他)以一種非常值得稱贊的方式改變了自己的生活,”這位演員在2008年對《每日郵報(bào)》說。
"But having such serious addiction issues has a major impact—it colors who you are and becomes a part of you."
“但有如此嚴(yán)重的上癮問題會產(chǎn)生重大影響——它會影響到你是誰,并成為你的一部分。”
It also affected his relationship with Garner. After 10 years of marriage the two announced their separation in June 2015 and filed for divorce in April 2017.
這也影響了他和加納的關(guān)系。結(jié)婚10年后,兩人于2015年6月宣布分居,并于2017年4月提出離婚。
Since then they have been in mediation to settle privately while continuing to co-parent their kids.
從那以后,他們一直在調(diào)解,私下解決問題,同時(shí)繼續(xù)共同撫養(yǎng)孩子。
They attended Hello, Dolly! on Broadway last month as a family, and Affleck celebrated his 46th birthday on Aug. 15 at a dinner with the kids at Barton G. restaurant in L.A.
上個(gè)月,他們作為一個(gè)家庭在百老匯參加了《你好,多莉!》,阿弗萊克在8月15日與孩子們在洛杉磯巴頓G.餐廳共進(jìn)晚餐,慶祝了他46歲的生日。
Despite their split, Garner has remained a source of strength and support for Affleck.
盡管他們分手了,加納仍然是阿弗萊克的力量來源和支持者。
"Ben very much needs Jen in his life," says the insider. "There is no one more compassionate and dedicated to his sobriety."
“本在生活中非常需要珍,”知情人說?!皼]有人比她更有同情心,更專注于他的戒酒。”
Before this setback, Affleck and Garner were close to finalizing their divorce.
在這次挫折之前,阿弗萊克和加納本來即將結(jié)束他們的離婚狀態(tài)。
"When it comes to settling custody issues, she makes it a priority to be sure the children are safe with their father," says an industry source. "Time will tell."
一位業(yè)內(nèi)人士表示:“在解決監(jiān)護(hù)權(quán)問題上,她把確保孩子和父親在一起時(shí)的安全放在首位?!薄皶r(shí)間會說明一切?!?/div>
Now with Affleck in treatment again, Garner has been readying the kids for their first days of school, promoting her new film Peppermint and leaning on friends for support.
現(xiàn)在,阿弗萊克再次接受治療,加納一直在為孩子們開學(xué)做準(zhǔn)備,宣傳她的新電影《薄荷》,并依靠朋友們的支持。
And she's hopeful Affleck will stay in rehab—for at least 30 days.
她希望阿弗萊克能在康復(fù)中心呆至少30天。
"Ben knew that he needed help again," says the source close to him. "He understands how serious his situation is."
“本知道他又需要幫助了,”他身邊的消息人士說?!八雷约旱奶幘秤卸鄧?yán)重?!?/p>
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/Article/201809/565841.shtml