"Once," began the leader, "we were a free people, living happily in the great forest,
猴王開始說:“從前,我們都自由自在,快樂地生活在大森林中,
flying from tree to tree, eating nuts and fruit, and doing just as we pleased without calling anybody master.
在樹叢之間飛來飛去,豐硬殼果和水果,我們想做什么便做,沒有召喚我們的主人。
Perhaps some of us were rather too full of mischief at times, flying down to pull the tails of the animals that had no wings, chasing birds,
但在我們中間,有不少同伴,時常搞惡作劇了,飛上去拉扯動物們的尾巴,因為它們飛不起來的,還追逐著鳥兒們,
throwing nuts at the people who walked in the forest.
把硬殼果投擲在森林中路過的人們身上。
But we were careless and happy and full of fun, and enjoyed every minute of the day.
但是我們的生活在無憂無慮地、快活地嬉戲之中,每一天,每一分鐘都在享樂。
This was many years ago, long before Oz came out of the clouds to rule over this land."
早在奧芝從云端里下來統治這個地方之前,這樣的生活,已經持續了許多年了。”
"There lived here then, away at the North, a beautiful princess, who was also a powerful sorceress.
“遠離這里,在南方,有一個非常美麗的公主,她也是一個高明的魔術家。
All her magic was used to help the people, and she was never known to hurt anyone who was good.
她所有的魔術,都是用來幫助老百姓,從來不愿意去傷害任何人。
Her name was Gayelette, and she lived in a handsome palace built from great blocks of ruby.
她是一個好心腸的人,名字叫做甘林達,住在一座用大地的紅寶石筑成的精美的宮殿里。
Everyone loved her, but her greatest sorrow was that she could find no one to love in return,
誰都敬愛她,但是她最大的煩惱是沒有一個人,可以用愛情來報答她,
since all the men were much too stupid and ugly to mate with one so beautiful and wise."
因為她嫌所有的人都太愚笨了,也太難看了,不配作這個美麗又聰明的公主的丈夫。”
"At last, however, she found a boy who was handsome and manly and wise beyond his years.
“但是,幸運的是,她終于發現了一個男孩子,他瀟灑而勇敢,并且他的聰明遠遠超過了他的年齡。
Gayelette made up her mind that when he grew to be a man she would make him her husband,
甘林達決定等他長大,讓他作她的丈夫,
so she took him to her ruby palace and used all her magic powers to make him as strong and good and lovely as any woman could wish.
所以她把他帶入紅寶石的宮殿中去,用了她那神奇的魔術,使得他像所有的女人所喜歡的那么高大、善良、可愛。
When he grew to manhood, Quelala, as he was called, was said to be the best and wisest man in all the land,
他終于長大成人了,他被叫做奎拉拉,這名字的意思,是說在世界上,他是最善良最聰明的人,
while his manly beauty was so great that Gayelette loved him dearly, and hastened to make everything ready for the wedding."
當他具有男子漢的氣概時,使得甘林達更愛他了,就急急地安排一切事情,準備舉行婚禮。”