After he was forced out, the process at Apple reverted to being engineer-driven.
在喬布斯被迫退出之后,這一過程又變成了以工程師為主導。
"Before Steve came back, engineers would say 'Here are the guts' -- processor, hard drive
“在史蒂夫回來之前,工程師會指著處理器硬盤說‘這些是內部元件’,
and then it would go to the designers to put it in a box," said Apple's marketing chief Phil Schiller.
然后設計師們會想辦法把這些部件裝進外殼,”蘋果公司的營銷副總裁菲爾·席勒說。
"When you do it that way, you come up with awful products."
“按這種方式來做,你只會得到糟糕的產品。”
But when Jobs returned and forged his bond with Ive, the balance was again tilted toward the designers.
但是當喬布斯回來與艾弗成為搭檔之后,天平又向設計師這一端傾斜了。

"Steve kept impressing on us that the design was integral to what would make us great," said Schiller.
“史蒂夫一直在影響著我們,設計是我們的成功之道席勒說,
"Design once again dictated the engineering, not just vice versa."
“設計師再次主導工程師了,而不是‘反之’。”
On occasion this could backfire,
雙方偶爾也會出現爭執,
such as when Jobs and Ive insisted on using a solid piece of brushed aluminum for the edge of the iPhone 4
比如,喬布斯和艾弗堅持在iPhone4的邊緣使用拉絲鋁材料,
even when the engineers worried that it would compromise the antenna.
而工程師擔心這會造成天線信號不佳。
But usually the distinctiveness of its designs -- for the iMac, the iPod, the iPhone, and the iPad
但在通常情況下,蘋果產品--包括iMac、iPod、iPhone和iPad的獨特設計,
would set Apple apart and lead to its triumphs in the years after Jobs returned.
讓蘋果與眾不同,并在喬布斯回歸后的幾年里走上了巔峰。