It was said that no one had ever handled a ship by night half so well as Davos Shorthand. Before Lord Stannis had knighted him, he had been the most notorious and elusive smuggler in all the Seven Kingdoms.
據說“短指”戴佛斯夜間行船的本領世上無人能及。在史坦尼斯公爵封他為騎士之前,他是七國上下最惡名昭彰,卻也最刁鉆難測的走私者。
And?
“情況如何?”
The man shook his head. "It is as you warned him. They will not rise, Maester. Not for him. They do not love him."
對方搖搖頭,“就和您事前警告過的一樣,學士先生,他們不愿為他舉兵,因為他們并不愛戴他。”

No, Cressen thought. Nor will they ever. He is strong, able, just... aye, just past the point of wisdom... yet it is not enough. It has never been enough. "You spoke to them all?"
貴族們拒絕的理由是什么當然不愿意,克禮森暗想,他們永遠也不會愿意。他堅強、能干又正直……唉,可惜就是正直過了頭……但這里人手不夠,怎么也不夠啊?!澳愫退麄內颊勥^了嗎?”
All? No. Only those that would see me. They do not love me either, these highborns. To them I'll always be the Onion Knight. His left hand closed, stubby fingers locking into a fist; Stannis had hacked the ends off at the last joint, all but the thumb. "I broke bread with Gulian Swann and old Penrose, and the Tarths consented to a midnight meeting in a grove. The others—well, Beric Dondarrion is gone missing, some say dead, and Lord Caron is with Renly. Bryce the Orange, of the Rainbow Guard."
“全部?沒有,只和那些愿意接見我的人。這些世家貴族同樣不喜歡我,在他們心目中,我永遠都是‘洋蔥騎士’。”他左手一緊,粗短的指頭向內握拳。史坦尼斯砍掉了他左手四指的末端指節,僅有拇指例外。“我在古利安·史文和老龐洛斯的桌邊吃過飯,塔斯家則同意和我半夜里在樹林秘密會面。至于其他人——哎,貝里·唐德利恩下落不明,有人說他已死。卡倫大人投靠藍禮,這會兒已是彩虹護衛里的橙衣衛了。”