They thanked him and bade him good-bye, "oh, thank you very much, thank you, thank you and goodbye." And turned toward the West, walking over fields of soft grass dotted here and there with daisies and buttercups.
他們向他道了謝,并且向他說了聲再會,“哦,非常感謝,謝謝,謝謝,再見。”然后轉向西面,走過柔軟的長滿雛菊和毛茛的草地。
Dorothy still wore the pretty silk dress she had put on in the palace, but now, to her surprise, she found it was no longer green, but pure white.
雖然多蘿茜仍舊穿著美麗的綠綢衣,現在使她吃驚的,她發現不再是綠色了,卻是純潔的白色了。
The ribbon around Toto's neck had also lost its green color and was as white as Dorothy's dress.
系在托托頸里的綠絲帶,也褪去了它的綠色,變成像多蘿茜裙子一樣的白色了。
The Emerald City was soon left far behind.
悲翠城被遠遠地拋在了后面。

As they advanced the ground became rougher and hillier, for there were no farms nor houses in this country of the West, and the ground was untilled.
他們繼續向西走著,路面也漸漸不平坦了,并且高起來,周圍沒有屋子、田地一片荒涼。
In the afternoon the sun shone hot in their faces, for there were no trees to offer them shade;
到了下午,太陽曬得他們的臉兒發燙,因為這里沒有樹木遮蔽;
so that before night Dorothy and Toto and the Lion were tired, and lay down upon the grass and fell asleep, with the Woodman and the Scarecrow keeping watch.
所以多蘿茜和托托還有獅子,都跑得很疲倦,躺在草地上睡著了,鐵皮人和稻草人守在他們旁邊。
Now the Wicked Witch of the West had but one eye, yet that was as powerful as a telescope, and could see everywhere.
那西方的惡女巫只有一只眼睛,然而那只眼睛卻像望遠鏡一樣地具有穿透力,能看到老遠的地方。
So, as she sat in the door of her castle, she happened to look around and saw Dorothy lying asleep, with her friends all about her.
當她坐在城堡的門口,無聊地四處觀望時,就望見多蘿茜睡熟了,還有她的朋友們在旁邊衛護她。
They were a long distance off, but the Wicked Witch was angry to find them in her country;
他們還有很遠的一段路程,但是惡女巫已經看見他們在她的國土上了,因此十分憤怒;
so she blew upon a silver whistle that hung around her neck.
吹響了掛在她頸項里的一個銀笛。
At once there came running to her from all directions a pack of great wolves.
立刻,從四面八方聚集了一群惡狼。
They had long legs and fierce eyes and sharp teeth.
它們的腿很長,瞪著兇惡的眼睛,露出尖利的牙齒。