'Password?' said the Fat Lady, jerking out of a doze.
“口令?”那胖夫人問道,她剛從小睡中醒來。
'Fortuna Major,' said Harry listlessly.
“吉星高照。”哈利無精打采地說。
The portrait swung open and he climbed through the hole into the common room.
肖像畫打開了,他從洞里爬進去,進了公共休息室。
It was full of chattering first- and second-years, and a few older students who had obviously visited Hogsmeade so often the novelty had worn off.
那里滿是一二年級的學生,都在談笑,有幾個大一點的學生顯然多次去過霍格莫德,對那里已經沒有新鮮的感覺了。
'Harry! Harry! Hi, Harry!' It was Colin Creevey, a second-year who was deeply in awe of Harry and never missed an opportunity to speak to him.
“哈利!哈利!你好,哈利!”這是科林克里維,二年級學生,極其敬佩哈利,凡有和哈利說話的機會,他從不放過。
'Aren't you going to Hogsmeade, Harry? Why not? Hey —'
“你不去霍格莫德,是嗎,哈利?為什么不去啊?嘿——”

Colin looked eagerly around at his friends, 'you can come and sit with us, if you like, Harry!'
科林急切地四顧他的同學,“你愿意的話,來和我們坐在一起,好嗎?”
'Er — no, thanks, Colin,' said Harry, who wasn't in the mood to have a lot of people staring avidly at the scar on his forehead.
“哦——不,謝謝,科林。”哈利說,他不想讓一大堆人眼巴巴地看著他額頭上的傷疤。
'I — I've got to go to the library, got to get some work done.'
“我——我必須到圖書館去,必須到那里去完成作業。”
After that, he had no choice but to turn right around and head back out of the portrait hole again.
這樣說了之后,他別無選擇,只能向后轉。又從肖像畫上的洞里出去了。
'What was the point of waking me up?' the Fat Lady called grumpily after him as he walked away.
“干嗎老把我叫醒?”他走開以后,胖夫人追著他的背影叫道。
Harry wandered dispiritedly towards the library, but halfway there he changed his mind; he didn't feel like working.
哈利無精打采地走向圖書館,但在半路上改變了主意:他不想干正經事。
He turned around and came face to face with Filch, who had obviously just seen off the last of the Hogsmeade visitors.
他回過身來,迎面遇到了費爾奇,他顯然剛送走去霍格莫德的最后一批人。
'What are you doing?' Filch snarled suspiciously.
“你在干嗎?”費爾奇懷疑地問。
'Nothing,' said Harry truthfully.
“沒干嗎。”哈利老實說。