Voice 2: The film then shows Lesley visiting the Murambi Genocide Memorial site. She looks at the hundreds of bones. The bones from people killed in the genocide. They are the bodies of men, women and children. Lesley starts to understand the full terror of what Charles suffered. She falls to her knees.
聲音2:隨后萊斯莉前往姆拉比種族大屠殺紀念館。她看到了數(shù)百根骨頭。這些骨頭來自種族大屠殺的遇害者。那里有男人和女人的尸體,也有兒童的尸體。萊斯莉開始理解查爾斯的恐懼。她跪了下來。
Voice 1: Many women would have turned away and gone home. But not Lesley - she wanted to know more. The film then shows her travelling to Gahini. This is the small village where she lived with Charles. A local man agrees to speak to her about the killings. As they talk, it becomes clear that he was one of the men who murdered her best friend, Anatolie. Lesley looks at him in the eyes as he explains what happened,
聲音1:許多女性會轉身離開,然后回家。但是萊斯莉沒有這樣做,她想了解更多。隨后影片記錄了她前往Gahini的情況。Gahini是她和查爾斯曾生活過的小村莊。一名當?shù)厝送夂退v講那次屠殺。在他們談話的過程中,萊斯莉發(fā)現(xiàn)這個男人就是殺害了她最好的朋友安娜托麗婭的兇手之一。這名男子在講述大屠殺時,萊斯莉直直地盯著他的眼睛。
Voice 4: "We cut her neck. She died quickly. We then attacked her young child with a machete."
聲音4:“我們割了她的脖子。她很快就死了。后來我們又用大刀砍了她的小孩?!?/p>
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學習交流使用,未經(jīng)許可請勿轉載
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/Article/201805/552295.shtml