So Archie splits the men under his care as best he can into two equal groups.
所以阿奇就把他的病人平分成兩組人。他給其中的一半維他命C。他給另一半維他命B12。
He gives half of them vitamin C. He gives half of them vitamin B12.
他給其中的一半維他命C。他給另一半維他命B12。
He very carefully and meticulously notes his results in an exercise book.
他非常小心謹(jǐn)慎把他的結(jié)果記錄在一個練習(xí)簿上。
And after just a few days, it becomes clear that whatever is causing this illness, marmite is the cure.
幾天以后,結(jié)果顯然表明,不管病因是什么馬麥能幫助治愈這個病。
So Cochrane then goes to the Germans who are running the prison camp.
所以卡克倫跑去跟管理集中營的德國人說。
Now you've got to imagine at the moment -- forget this photo, imagine this guy with this long ginger beard and this shock of red hair.
你想象一下那一刻,別看這張照片,你想象一下這個家伙,一下巴淡黃色大胡子,一頭刺眼的紅發(fā)。
He hasn't been able to shave -- a sort of Billy Connolly figure.
他好久沒有修面——有點象比利·康諾利那個樣子。
Cochrane, he starts ranting at these Germans in this Scottish accent -- in fluent German, by the way,
卡克倫開始數(shù)落那些德國人,帶著蘇格蘭口音,其實他講著一口流利的德語,
but in a Scottish accent -- and explains to them how German culture was the culture that gave Schiller and Goethe to the world.
只是帶點蘇格蘭口音,他對他們說他無法理解,能夠為世界帶來席勒和歌德的德國文化。
And he can't understand how this barbarism can be tolerated, and he vents his frustrations.
怎么可以容忍如此的野蠻,他發(fā)了一通牢騷。
And then he goes back to his quarters, breaks down and weeps because he's convinced that the situation is hopeless.
然后就回到了他的住處,倒頭哭泣,因為他認為這個狀況無可救藥。
But a young German doctor picks up Archie Cochrane's exercise book and says to his colleagues, "This evidence is incontrovertible.
但是另一個年輕的德國醫(yī)生拿起了阿奇·卡克倫的練習(xí)簿,對他的同僚說:“這個證據(jù)是不容質(zhì)疑的。
If we don't supply vitamins to the prisoners, it's a war crime."
如果我們不給犯人提供維生素,這是戰(zhàn)爭犯罪。”
And the next morning, supplies of vitamin B12 are delivered to the camp, and the prisoners begin to recover.
第二天早上,含維他命B12的物資被送到了集中營,犯人開始恢復(fù)。
Now I'm not telling you this story because I think Archie Cochrane is a dude, although Archie Cochrane is a dude.
我現(xiàn)在跟你們講這個故事,不是因為我認為阿奇·卡克倫是個人物,雖然阿奇·卡克倫的確是個人物。