日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之權力的游戲 > 正文

權利的游戲 第1147期:第六十三章 提利昂(12)

編輯:villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

So... on the morrow, we make for Harrenhal. Kevan, I want Sir Addam's outriders to screen our movements. Give him as many men as he requires, and send them out in groups of four. I will have no vanishings.

所以……明日一早我們便朝赫倫堡出發。凱馮,命令亞當爵士的斥候掩蔽我軍行蹤,他要多少人就給他多少人,四人為一小隊,不準再發生失蹤的事……”
As you say, my lord, but... why Harrenhal? That is a grim, unlucky place. Some call it cursed.
“遵命,大人,可是……為什么去赫倫堡?那是個陰森不祥的地方,聽說還受了詛咒。”
Let them, Lord Tywin said. "Unleash Sir Gregor and send him before us with his reavers. Send forth Vargo Hoat and his freeriders as well, and Sir Amory Lorch. Each is to have three hundred horse. Tell them I want to see the riverlands afire from the Gods Eye to the Red Fork."
“讓他們去說,”泰溫公爵道,“把格雷果爵士放出去,要他領著那群屠夫四處劫掠。把瓦格·霍特和他的傭兵以及亞摩利·洛奇爵士也派出去,讓他們各帶三百騎兵,告訴他們:從神眼湖到紅叉河,我希望河間地帶化為焦土。”
They will burn, my lord, Sir Kevan said, rising. "I shall give the commands." He bowed and made for the door.
“大人,請拭目以待。”凱馮爵士說罷起身。“我這就去傳令。”他鞠躬離去。
When they were alone, Lord Tywin glanced at Tyrion. "Your savages might relish a bit of rapine. Tell them they may ride with Vargo Hoat and plunder as they like, goods, stock, women, they may take what they want and burn the rest."
剩下父子倆之后,泰溫公爵瞄了提利昂一眼。“你的野蠻人可能也喜歡來點掠奪,你去通知他們:他們盡可以隨瓦格·赫特出動,任意劫掠——不論財貨、牲口還是女人,喜歡的就搶,不中意的就燒。”
Telling Shagga and Timett how to pillage is like telling a rooster how to crow, Tyrion commented, "but I should prefer to keep them with me." Uncouth and unruly they might be, yet the wildlings were his, and he trusted them more than any of his father's men. He was not about to hand them over.
“教夏嘎和提魅如何搶劫,就跟教公雞怎么報曉一般多此一舉。”提利昂表示,“但我寧可把他們留在身邊。”他們或許粗魯難馴,但終究是他的手下,相較于父親的人馬,他寧愿信任自己的人。他可不想就這么將他們拱手讓人。

重點單詞   查看全部解釋    
unruly [ʌn'ru:li]

想一想再看

adj. 難控制的,無法無天的,任性的

聯想記憶
stock [stɔk]

想一想再看

n. 存貨,儲備; 樹干; 血統; 股份; 家畜

 
screen [skri:n]

想一想再看

n. 屏,幕,銀幕,屏風
v. 放映,選拔,掩

 
unleash ['ʌn'li:ʃ]

想一想再看

v. 解開 ... 的皮帶,解除 ... 的束縛,解放

聯想記憶
plunder ['plʌndə]

想一想再看

v. 掠奪,搶劫,搶奪 n. 搶奪,掠奪品,戰利品

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 火烈鸟电影完整版视频| 全球高考图片| 台湾电影网| 刘乐| 尹雪喜最好看的三部电影| 出轨的女人电影| 《西湖的绿》宗璞| 卫星掉落| 但愿人长久| 少女韩国| 山上的小屋 残雪原文| 亚洲免费观看视频| 库里高清壁纸| 夜魔3| 全国精神病查询系统官网| 调教vk| 滕子萱| 红电视剧演员表| 小时代 电影| 快乐学习报| 野浪花| 世界上最有杀气的国歌| 孙兴电影| 玫瑰的故事图片| 闪电小子| 台湾李丽萍十部必看电影| amari| 飞天少女猪| 陈智熙| 侠侣探案| 真的爱你最标准谐音歌词| 汤唯和梁朝伟拍戏原版视频| 挤黑头视频 鼻子| 我和我的父辈 电影| 在线播放www精品视频一级下载| 动物园作文| 郑柔美个人简介| 张颜齐| 赵士杰| 高一英语必修一| 净三业真言|