She took off her old leather shoes and tried on the silver ones, which fitted her as well as if they had been made for her.
于是她扔掉舊皮鞋,穿上那雙銀的,很適合,就像為她量身定做的一樣。
Finally she picked up her basket. "Come alone, Toto." she said.
最后她拿起籃子。她說:“托托,我們走吧。
"We will go to the Emeralds City and asked the Great Oz how to get back to Kansas again."
我們到翡翠城去,請求偉大的奧芝,指點我們回到堪薩斯州去。”
She closed the door, locked it, and put the key carefully in the pocket of her dress.
她鎖上了門,很小心地把鑰匙放進衣袋里。
And so, with Toto trotting along soberly behind her, she started on her journey.
一切準備就緒,他們就出發(fā)了,托托安靜地跟在她的背后跑著。
There were several roads near by, but it did not take her long to find the one paved with yellow bricks.
在附近有好幾條路,但是她很快就找到那條黃磚鋪成的路。
Within a short time she was walking briskly toward the Emeralds City, her silver shoes tinkling merrily on the hard, yellow road-bed.
很快,他們就快樂地向翡翠城走去,她的銀鞋在黃色的堅硬路基上發(fā)出悅耳的叮當(dāng)聲。
The sun shone bright and the birds sang sweetly, and Dorothy did not feel nearly so bad as you might think a little girl would who had been suddenly whisked away from her own country and set down in the midst of a strange land.
陽光明媚,鳥兒在枝頭鳴叫。多蘿西好象忘卻了被吹落異鄉(xiāng)的不幸。
She was surprised, as she walked alone, to see how pretty the country was about her.
他們繼續(xù)往前走,她很驚奇地發(fā)現(xiàn)到處都是美麗的地方。

There were neat fences at sides of road, painted a dainty blue color, and beyond them were fields of grain and vegetables in abundance.
路旁邊有整齊的短墻,漆著文雅的藍色,墻里滿是稻田和菜地,
Evidently the Munchkins were good farmers and able to raise large crops.
顯然,芒奇金人都是勤勞的農(nóng)民,一定會有好收成。
Once in a while, she would pass a house and the people came out to look at her and bow low as she went by; for everyone knew she had been the means of destroying the Wicked Witch and setting them free from bondage.
有時候,她走過芒奇金人的屋子,大家跑出來看她,并向她低低地鞠著躬,因為每一個人都知道就是她殺死了壞女巫,把他們從奴役中解救出來。
The houses of the Munchkins were odd-looking dwellings, for each was round, with a big dome for a roof.
芒奇金人的屋子樣式奇特,每一幢是圓形的,蓋著一個大的圓屋頂,
All were painted blue, for in this country of East blue was the favorite color.
全都漆著藍色,因為在這個東方的國度里,大家都喜愛藍色。
Toward evening, when Dorothy was tired with her long walk and began to wonder where she should pass the night, she came to a house rather larger than the rest.
天快黑了,多蘿茜走了很長的路已經(jīng)很累了,她開始擔(dān)心哪里可以過夜的。她跑到一所大一點兒的屋子前面。