In his first year as President, George Washington proclaimed a day of public Thanksgiving and prayer.
喬治.華盛頓在其擔任總統的第一年就宣布了感恩節公眾慶祝日。
He asked all citizens to unite and in sincere and humble thanks for God's providence and the founding of our country.
他要求所有的市民齊聚一道,真誠謙遜地感謝上帝的恩賜,感恩國家的建立。
And in the midst of the Civil War, President Lincoln made the last Thursday in November a national holiday.
內戰期間,林肯總統將十一月最后一個周的周四定為全國性的節日。
He called on Americans to come together with one heart and one voice to thank God for his gracious gifts and to ask him to heal the wounds of the nation and to restore it.
他呼吁全美萬眾一心、一道默語,感謝上帝慷慨的饋贈,祈求上帝彌合國殤、重建家園。
Today, we give thanks for all of the pilgrims, pioneers, and patriots who have gone before us,
今天,我們要感謝所有逝去的清教徒、開國先驅以及愛國之士,
and for all those warriors who have kept us safe and free.
感謝所有保衛過我們安全和自由的勇士。
This week, we know that thousands of men and women in uniform won't be able to come home for Thanksgiving.
本周,有數千美國軍人無法回家過感恩節。
They're standing watch around the world, facing down our enemies, and defending our great American flag.
他們在世界各地站崗守衛、監視敵軍,保護著我們偉大的國旗。
We're eternally grateful for their courage, heroism, and sacrifice.
我們永遠感激他們的勇氣、英雄精神和犧牲。