When a girl tries to lead, she is often labeled bossy.
當一個女孩嘗試領導者角色時,她常被貼上“愛使喚人”的標簽。
Boys are seldom called bossy because a boy taking the role of a boss does not surprise or offend.
男孩則很少被這樣看待,因為如果一個男孩想要做領導者,這既不會出乎人們的意料也不會冒犯誰。
As someone who was called this for much of my childhood, I know that it is not a compliment.
我童年大多數時候都被貼著這樣的標簽,相信我,這并不是對我的贊許。
The stories of my childhood bossiness are told (and retold) with great amusement.
關于我小時候愛使喚人的故事被提起(以及不斷被提起)時,總是被大家當作趣聞樂事。
Apparently, when I was in elementary school, I taught my younger siblings, David and Michelle,
當我讀小學的時候,我總讓弟弟戴維和妹妹米歇爾
to follow me around, listen to my monologues, and scream the word "Right!" when I concluded.
圍著我轉,他們不但要聽我一個人長篇大論,還得在我說完時大叫“說得對”。
I was the eldest of the neighborhood children and allegedly spent my time organizing shows that I could direct and clubs that I could run.
我是鄰里孩子里最年長的,據說我常常花很多時間去指導孩子們的演出并組織由自己管理的俱樂部。
People laugh at these accounts, but to this day I always feel slightly ashamed of my behavior
人們常常對這些傳聞一笑了之,但直到今天,我仍對自己童年的行為覺得有些難為情
(which is remarkable given that I have now written an entire book about why girls should not be made to feel this way, or maybe this partially explains my motivation).
(對于女孩受到的不公平待遇導致我寫了這么一整本書,所以這一點是值得注意的,或許這也部分解釋了我寫書的動機)。
Even when we were in our thirties, pointing out this behavior was still the best way for my siblings to tease me.
即使當我們30多歲時,弟弟妹妹還是喜歡拿我小時候的那些事來取笑我。
When Dave and I got married, David and Michelle gave a beautiful, hilarious toast, which kicked off with this:
當戴夫和我結婚時,戴維和米歇爾說了很精彩的祝酒詞,
"Hi! Some of you think we are Sheryl's younger siblings, but really we were Sheryl's first employees—employee number one and employee number two.
開頭是這樣的:“嗨!你們中有些人認為我們是謝麗爾的弟弟和妹妹,不過說實話,我們其實是她的第一批員工——員工1號和員工2號。