Then she looked up and said, "I do not know where Kansas is, for I have never heard that country mentioned before.
然后抬起頭來說:“我不知道堪薩斯州在哪里,因為我根本沒有聽說過這個地方。
But tell me, is it a civilized country?"
那么請你告訴我,那兒是文明的國家嗎?”
"Oh, yes." replied Dorothy.
多蘿茜愉快地回答說:“啊,是的。”
"Then that accounts for it.
“那就是啦。
In the civilized countries I believe there are no witches left, nor wizards, nor sorceresses, nor magicians.
在文明的國家,我想不會有女巫留下來,沒有男巫,也沒有術士,也沒有魔術師。
But, you see, the Land of Oz has never been civilized, for we are cut off from all the rest of the world.
但是,你要知道,奧芝還處在原始時期,因為我們與外界隔絕了。
Therefore we still have witches and wizards amongst us."
因此在我們這里,仍舊保留著女巫和男巫。”
"Who are the wizards?" asked Dorothy.
“男巫又是誰呢?”多蘿茜問。
"Oz himself is the Great Wizard," answered the Witch, sinking her voice to a whisper.
“奧芝自己是個大魔術師,”女巫低聲地回答道。
He is more powerful than all the rest of us together. He lives in the City of Emeralds."
“我們幾個的力量合起來也不如他強大。他現在住在翡翠城中。”
Dorothy was going to ask another question, but just then the Munchkins, who had been standing silently by, gave a loud
shout and pointed to the corner of the house where the Wicked Witch had been lying.
多蘿茜還想問更多的問題,一直站在旁邊的芒奇金人大聲叫了起來,指著木屋角落里壞女巫躺著的地方。
"What is it?" asked the little woman, and looked, and began to laugh.
“怎么了?”小老婦人問;當她往那邊看時,便大笑起來。
The feet of the dead Witch had disappeared entirely, and nothing was left but the silver shoes.
那死女巫的腳消失了,只留下了一雙銀鞋,沒有任何其它東西。
"She was so old," explained the Witch of the North, "that she dried up quickly in the sun.
“她竟這么老了,”北方的女巫感嘆著說。“她在太陽里迅速地被曬干了。
That is the end of her. But the silver shoes are yours, and you shall have them to wear."
這是她的報應。但是那一雙銀鞋屬于你的了,你可以穿上它。”
She reached down and picked up the shoes, and after shaking the dust out of the them handed them to Dorothy.
她跑過去,拾起那雙銀鞋,拂去了灰塵,把它交給多蘿茜。
"The Witch of the East was proud of those silver shoes,"
“東方女巫對于這雙銀鞋,是向來引以為自豪的,”