Now they are all set free, and are grateful to you for the favor."
現(xiàn)在,他們完全自由了,因此要感謝您的恩惠。”
"Who are the Munchkins?" inquired Dorothy.
“芒奇金人?” 多蘿茜疑惑地問(wèn)。
"They are the people who live in this land of the East where the Wicked Witch ruled."
“他們是住在這個(gè)東方國(guó)土的人民,東方國(guó)土是被壞女巫控制著的。”
"Are you a Munchkin?" asked Dorothy.
多蘿茜問(wèn):“你也是芒奇金人嗎?”
"No, but I am their friend, although I live in the land of the North.
“不;我住在北方的國(guó)土,但是我是他們的朋友。
When they saw the Witch of the East was dead the Munchkins sent a swift messenger to me, and I came at once.
當(dāng)這些芒奇金人看到這個(gè)東方的女巫死了,他們派一個(gè)跑得最快的信使,告訴我這個(gè)消息,我立刻就來(lái)了。
I am the Witch of the North."
我是北方女巫。”
"Oh, gracious!" cried Dorothy. "Are you a real witch?"
“噢,天啊!” 多蘿茜喊道,“你真是一個(gè)女巫嗎?”
"Yes, indeed," answered the little woman.
“對(duì),真的;”小老婦人回答說(shuō)。
"But I am a good witch, and the people love me.
“但我是個(gè)好女巫,大家都喜歡我。
I am not as powerful as the Wicked Witch was who ruled here, or I should have set the people free myself."
我沒(méi)有壞女巫強(qiáng)大。否則我早就把她殺了,親自解放這里的人們。”
"But I thought all Witches were wicked," said the girl, who was half frightened at facing a real witch."
“可是我原以為女巫都是很壞的,” 多蘿茜說(shuō)并且有點(diǎn)恐慌地看著眼前的女巫。
"Oh, no, that is a great mistake.
“啊,不是這樣;你錯(cuò)啦。
There were only four witches in all the Land of Oz, and two of them, those who live in the North and the South, are good witches.
在整個(gè)奧芝地區(qū),一共有四個(gè)女巫。其余兩住在北方和南方的,都是好女巫。
I know this is true, for I am one of them myself, and cannot be mistaken.
千真萬(wàn)確,因?yàn)槲易约壕褪瞧渲械囊粋€(gè),不可能弄錯(cuò)的。
Those who dwelt in the East and the West were, indeed, wicked witches; but now that you have killed one of them, there is but one Wicked Witch in all the Land of Oz--the one who lives in the West."
那兩個(gè)住在東方和西方的,確實(shí)是壞女巫;現(xiàn)在,你已經(jīng)把她們中的一個(gè)殺死了。在全奧芝,就只剩下西方的壞女巫了。”
"But," said Dorothy, after a moments thought, "Aunt Em has told me that the witches were all dead--years and years ago."
“可是”,多蘿茜思索了一會(huì)兒說(shuō)道,“愛(ài)姆嬸嬸老早告訴過(guò)我,說(shuō)所有的女巫都死了,很久很久以前就死了。”
"Who is Aunt Em?" inquired the little old woman.
小老婦人疑惑地問(wèn)道:“愛(ài)姆嬸嬸是什么人?”
"She is my aunt who lives in Kansas, where I came from."
“她是我的嬸嬸,住在堪薩斯州,我和他們住在一起。”
The Witch of the North seemed to think for a time, with her head bowed and her eyes upon the ground.
北方的女巫一片茫然的神情,眼睛盯著地面,似乎想了想。