日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之權力的游戲 > 正文

權利的游戲 第1035期:第五十八章 丹妮莉絲(1)

編輯:villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Daenerys

丹妮莉絲
The flies circled Khal Drogo slowly, their wings buzzing, a low thrum at the edge of hearing that filled Dany with dread.
成群蒼蠅圍繞著卓戈卡奧,緩緩打轉,翅膀嗡嗡的聲音在丹妮的聽覺邊際回環,令她滿懷恐懼。
The sun was high and pitiless. Heat shimmered in waves off the stony outcrops of low hills. A thin finger of sweat trickled slowly between Dany's swollen breasts. The only sounds were the steady clop of their horses' hooves, the rhythmic tingle of the bells in Drogo's hair, and the distant voices behind them.
無情的驕陽高掛天空,熱氣從低矮丘陵裸露的巖層間蒸散而出。汗水如一根根纖細的手指,自丹妮腫脹的雙乳緩緩流下。天地間,惟一的聲音是馬蹄堅定的噠噠聲,丹妮發際鈴鐺有韻律的輕響,以及身后悄聲的交談。
Dany watched the flies.
丹妮盯著蒼蠅。
They were as large as bees, gross, purplish, glistening. The Dothraki called them bloodflies. They lived in marshes and stagnant pools, sucked blood from man and horse alike, and laid their eggs in the dead and dying. Drogo hated them. Whenever one came near him, his hand would shoot out quick as a striking snake to close around it. She had never seen him miss. He would hold the fly inside his huge fist long enough to hear its frantic buzzing. Then his fingers would tighten, and when he opened his hand again, the fly would be only a red smear on his palm.
它們大如蜜蜂,體形沉重,略呈紫色,發出濕黏而惡心的光。多斯拉克人稱其為“血蠅”。它們居住于沼澤地和死水潭,以吸食人馬鮮血為生,并在腐尸或瀕死的人畜身上產卵。卓戈恨極了這種生物,每當有血蠅靠近,他的手便如靈蛇般迅速竄出,一把抓住,她從未見他失手過。他會把蒼蠅握在巨掌里,聽任它狂亂地嗡嗡亂飛,最后才用力捏緊,等張開手,蒼蠅已成為他掌心的一灘紅印。
Now one crept across the rump of his stallion, and the horse gave an angry flick of its tail to brush it away.
這時,有一只血蠅在他坐騎的臀部爬來爬去,駿馬憤怒地甩著尾巴,想把它趕走。

重點單詞   查看全部解釋    
brush [brʌʃ]

想一想再看

n. 刷子,畫筆
n. 灌木叢
n.

 
frantic ['fræntik]

想一想再看

adj. 瘋狂的,狂亂的

聯想記憶
dread [dred]

想一想再看

n. 恐懼,可怕的人,可怕的事
adj. 可怕

 
rhythmic ['riðmik]

想一想再看

adj. 有節奏的,有韻律的

 
striking ['straikiŋ]

想一想再看

adj. 吸引人的,顯著的
n. 打擊

 
steady ['stedi]

想一想再看

adj. 穩定的,穩固的,堅定的
v. 使穩固

 
smear [smiə]

想一想再看

vt. 涂抹,涂去,弄臟,誹謗 n. 污點,涂料,誹謗

聯想記憶
sweat [swet]

想一想再看

n. 汗,汗水
v. (使)出汗

 
stagnant ['stægnənt]

想一想再看

adj. 不流動的,不景氣的

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 芳飞| 三级大片在线观看| 性的视频| 100条谐音歇后语| 国生小百合| 丁丁历险记电影| 肖叮叮的剿匪记 电视剧免费观看| 回响电视剧在线观看| 我们的祖国是花园简谱| 一江春水向东流 电视剧| 舌吻床戏视频| 张耀扬个人资料简介| 男女打扑克视频网站| 森林运动会作文三年级300字| 雷牧| 王渝萱林教授电影| 外出韩版| 冷血惊魂| 彻夜狂欢| 祈今朝电视剧免费观看影视大全| 爱在记忆中找你歌词| 少妇av片在线观看| 日韩欧美动作影片| 牛的交配视频| 变成黑皮辣妹然后和朋友做| 拔萝卜电视剧在线观看| yumiko| 明明不喜欢 电影| 哈尔的移动城堡免费完整版| 黑帮大佬和我的三百六十五天电影| 四年级下册语文第15课课堂笔记| 周秀娜与罗仲谦新婚吻戏合集| 神犬小七2| 嗯啊不要在线观看| 龙的心电影完整版国语| cgtn英语频道在线直播观看| 大唐狄公案电视剧演员表| 贪玩的小水滴300字完整版| 根深蒂固韩国电影| 瑜伽焰口全集 简体字| 玛吉吉伦哈尔|