Along with this, we see a rise of a host of beliefs:
不僅如此,各種信仰開始傳播:
the belief of virginity at marriage, arranged marriages -- strictly arranged marriages
堅信婚前必須保持處女身,包辦婚姻(嚴格安排的婚姻),
the belief that the man is the head of the household, that the wife's place is in the home and most important,
堅信男性是一家之主,女性就應該待在家里,更重要的一點,
honor thy husband, and 'til death do us part. These are gone.
女性一生一世必須尊夫,所有這些都是過去式了。
They are going, and in many places, they are gone.
有些地方仍有這些現(xiàn)象,但大部分地區(qū),這些現(xiàn)象都不復存在了。
We are right now in a marriage revolution.
我們正處于一場婚姻變革之中。
We are shedding 10,000 years of our farming tradition and moving forward towards egalitarian relationships between the sexes
我們摒棄了1萬年前的農業(yè)傳統(tǒng),朝著兩性平等的方向發(fā)展,
something I regard as highly compatible with the ancient human spirit.
我認為這和遠古人類的精神相契合。
I'm not a Pollyanna; there's a great deal to cry about.
我不是一個盲目樂觀的人,還有很多事情值得擔憂。
I've studied divorce in 80 cultures, I've studied, as I say, adultery in many -- there's a whole pile of problems.
我研究了80種文化里的離婚行為,出軌行為,還有許許多多的問題。
As William Butler Yeats, the poet, once said, "Love is the crooked thing." I would add, "Nobody gets out alive."
正如詩人威廉·巴特勒·葉芝所說,“愛情是個狡猾的家伙”。我會再加一句,“沒人能活著出來”。
We all have problems. But in fact, I think the poet Randall Jarrell really sums it up best.
每個人都有困擾。但我認為詩人蘭德爾·賈雷爾總結的最好。
He said, "The dark, uneasy world of family life -- where the greatest can fail, and the humblest succeed."
他說:“在枯燥繁瑣的家庭生活中,強者不顯其智,弱者反而取勝。”
But I will leave you with this: love and attachment will prevail, technology cannot change it.
但我想說的是:愛和相互依賴會戰(zhàn)勝一切,科技無法改變這一點。
And I will conclude by saying any understanding of human relationships must take into account one the most powerful determinants of human behavior:
總結下來,便是任何對人類關系的詮釋,必須考慮到人類行為最強大的決定因素:
the unquenchable, adaptable and primordial human drive to love. Thank you.
是那難以抑制的、極具適應性的、最原始的愛的動力。謝謝。